Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
AlexLAN

The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

Рекомендованные сообщения

Шрифт: Download
На текстуре под кнопками геймпада расположены диакритические знаки. Игра комбинирует их с основной латиницей. Если это так, у меня для вас плохая новость. Впрочем, знаков на весь алфавит можно наскрести.
4e7c41999d84.png

22 часа назад, AlexLAN сказал:

@Warbreath можете дать ваш софт для запаковки текста?

Софт для частного пользования, так как сделан совместно с парой других людей (мультиредактор с поддержкой прочих игр).
Но с внедрением текста я всегда помогу.

22 часа назад, AlexLAN сказал:

@Warbreath еще момент вылез, символ дефиса с кодом AD надо заменять на обычный (код 2D), а то платформа для перевода такой знак не распознает.

Вы можете использовать любой из доступных символов, что есть на текстуре шрифта, без разницы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Warbreath сказал:

На текстуре под кнопками геймпада расположены диакритические знаки. Игра комбинирует их с основной латиницей.

Да, это плохо, непонятно как теперь кириллические символы туда впихивать, если их просто нарисовать вместо диакритические знаков, то они будут вместе с латинской буквой выводится. Ладно, предположим разместим их где-то в пустом пространстве текстуры и в текст будем использовать латинский алфавит, то тут все равно нужна карта символов, без нее нет смысла перерисовывать шрифт. И если его перерисовывать, то нужно это делать в dds, это же его исходный формат?

1 час назад, Warbreath сказал:

Вы можете использовать любой из доступных символов, что есть на текстуре шрифта, без разницы.

Тут в другом дело, мне нужен извлеченный из бинарника текст, где дефис с кодом AD будет заменен на обычный (код 2D), иначе переводчики будут видеть ? вместо символа, не везде этот символ верно выводиться. Да и раз у вас мультиредактор, то эта функция ему не помешает.

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, AlexLAN сказал:

Да, это плохо, непонятно как теперь кириллические символы туда впихивать, если их просто нарисовать вместо диакритические знаков, то они будут вместе с латинской буквой выводится.

Очевидно, что вместо латиницы. Как и на PS2. Без вариантов. В этом и была плохая новость.
Сконвертировать текстуру в нужный формат проблем не составит. В общем, ищем разметку. Если повезёт, сам найду. Скиньте мне ещё exe.

31 минуту назад, AlexLAN сказал:

Тут в другом дело, мне нужен извлеченный из бинарника текст, где дефис с кодом AD будет заменен на обычный (код 2D), иначе переводчики будут видеть ? вместо символа, не везде этот символ верно выводиться.

Пройдитесь автозаменой. Или вообще удалите этот символ. Мне без разницы, как будет выглядеть конечный текст. Главное, чтобы была соблюдена структура, количество строк и не задеты теги.

пс: В файлах scene есть текст, которого нет в english.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Warbreath сказал:

Очевидно, что вместо латиницы.

Зачем вместо? Дорисовать недостающие символы для кириллицы и все, место сбоку и внизу есть. Потом текст выводить частично латиницей, частично кириллицей? Поплотнее там их набить.

https://yadi.sk/d/9MAj-iVtSBslgQ — расшифрованный EBOOT.BIN

Scene файлы будем потом смотреть, если останется в игре не переведенный текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно прозвучит глупо и наивно, но я хотел бы как-то поучаствовать в процессе. Дело в том, что я ничего никогда не кодил и не представляю, как это вообще делается. Но ни одно дело не является непостижимым — главное с чего-то начать.
Так что если есть какая-то простая, но рутинная работа, которой не хочется заниматься основному составу кодеров — буду рад помочь, обучаясь в процесс)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть какой-нибудь прогресс по переводу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AlexLAN кстати да, тоже хотелось бы узнать как там прогресс перевода идет. Если всё заглохло, то потенциально мог бы попробовать подогнать пару переводчиков (сам не могу, хоть и фанат серии, но проектов и так слишком много уже в работе). 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.04.2021 в 20:17, spider91 сказал:

@AlexLAN кстати да, тоже хотелось бы узнать как там прогресс перевода идет. Если всё заглохло, то потенциально мог бы попробовать подогнать пару переводчиков (сам не могу, хоть и фанат серии, но проектов и так слишком много уже в работе). 

Пока на паузе, но я не намерен его забрасывать насовсем. Игра не разобрана полностью, шрифты нет возможности изменить. Текст хоть и доставали, но у меня нет уверенности что он полный и никто не дал утилит для его обратной запаковки. Я рассчитывал на RangerRus, но не так давно он написал что больше не может продолжать принимать участие в разборе игр, у него сейчас нет на это времени.

Тот текст, что доставали ранее, я залил на smartcat, проект уже уехал в архив, но я могу его реанимировать, если будут желающие его переводить.

Изменено пользователем AlexLAN
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AlexLAN переводчиков я найду. Насчет же шрифтов надо будет думать. Узнаю по своим каналам. Есть какие примеры шрифтов и таблиц? 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 игра использует шрифт очень похожий на SimianText. Возможно карта шрифта в файлах engine.ps3, а сам шрифт в vram.ps3, они идут парами и лежат в папке с каждым уровнем, но это только предложение, которое писал мне RangerRus.

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AlexLAN то есть вы их так и не нашли… печально. Ладно, постараюсь поспрашивать, авось чего выйдет. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.04.2021 в 00:40, spider91 сказал:

@AlexLAN то есть вы их так и не нашли… печально. Ладно, постараюсь поспрашивать, авось чего выйдет. 

Ну как, нашлись кто хочет помочь с переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@EgokaP увы, пока нет. Нескольких человек спрашивал, но пока ничего в плане шрифтов нет. С тех часть звука проблем нет в целом, там я справлюсь сам, возможно контейнеры с текстом тоже разберу, но вот по шрифтам я вообще не в теме. А пока их не будет, то в остальном смысла особо нет. Ещё одного человека жду, конечно, но пока все тихо. 

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.06.2021 в 20:14, spider91 сказал:

@EgokaP увы, пока нет. Нескольких человек спрашивал, но пока ничего в плане шрифтов нет. С тех часть звука проблем нет в целом, там я справлюсь сам, возможно контейнеры с текстом тоже разберу, но вот по шрифтам я вообще не в теме. А пока их не будет, то в остальном смысла особо нет. Ещё одного человека жду, конечно, но пока все тихо. 

Значит будем ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2585006b14.jpg

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×