Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Надеюсь на официальное исправление, а пока вот инструкция для нетерпеливых:

Скрытый текст

1. Сохранить папку data (для возврата ep999-000.rmdp с оригинальными текстурами по желанию) или только videos (для возврата роликов).
2. Запустить русификатор и дождаться (после 95%) копирования mp3 в папку videos.
- при переходе на вложенную папку commentary нажать правой кнопкой на "Свернуть" с последующим выбором "О программе" для фиксации паузы, и сохранить все cine_xxxx_2.mp3 (+ingame_tv_energizer_0.mp3) с переводом (пока их 34+1) (игнорировать мусорные _13.mp3), после чего нажать OK для продолжения копирования;
- заблаговременно открыть параллельно папки dlc1 и dlc2 для своевременного сохранения cine_100100/300_2.mp3 и cine_200100/200_2.mp3 (commentary пропускаю за отсутствием личного интереса к подобным материалам, но поставить на паузу возможно и при переходе на папки dlc), поскольку на последующем этапе импортирования текстур и далее трюк с паузой не пройдет (все на компьютере подвиснет - вероятно, приоритет задачи становится максимальным), но будет достаточно времени для сохранения даже на SSD.

Файлы bik содержат 16 (ID 0-15) mono-треков: 0-1 (FL и FR), 2 (C) и 4-5 (SL и SR) для английской озвучки, 3 это общий LFE, 6-11 это центральные каналы (как и 2) вместе с общими 12-13 (соответствуют 0-1) и 14-15 (соответствуют 4-5) для дополнительных 6 языков, русификатор же заменяет именно английскую озвучку (треки/ID), хотя напрашивается замена одного из дополнительных, но то ли что-то не получилось, то ли так сделано из-за привязки к уникальному переводу текстур.

3. Из перекодированных роликов (можно определить по старой дате изменения: их 27+2+2, не считая startup_remedy.bik, который не осветлен, кстати, но с приобретенной пикселизацией, cine_4100.bik - оригинал без озвучки и треков с ID 6-15 при затроении 0-1, и подобное встречается, а также cine_16100.bik - только вздохи, из оригинала) нужно вытащить центральные каналы (только они используются всеми дополнительными локализациями - оригинальная английская в этом плане на ступень выше по качеству окружающего звука, ведь голоса в ней есть и в других каналах) с ID под номером 2, сделать это можно через официальную программу по работе с bik/BINK под названием RAD Video Tools через Convert a file (Treat as sequence Нет) - Convert Audio - Input from track 2 - Output type WAV - Output file info cine_xxxx_2.wav - после настройки стоит нажать не на Convert (для одиночной обработки), а на Batch (для пакетной обработки - скопировать строку в столбик необходимое количество раз и скорректировать названия) (во избежание спонтанных зависаний следует свернуть главное окно программы и выйти в проводнике из папки назначения в корневую игры, а если не помогает, нужно открыть диспетчер задач - подробности - снять автоматически не закрытую задачу radvideo32.exe на x64 или обрабатывать частями до/с зависшей строки, но разницы нет - файлы будут идентичны даже по CRC), для удобства можно предварительно переместить эти ролики в отдельную папку.
4. Поместить полученные mp3 и wav (треки из перекодированных роликов сопоставимы по качеству с соседними исходными mp3, где еще нет "сильного эффекта шумодава" от пакетного кодировщика русификатора) в отдельную папку, после чего удалить/заменить папку videos для дальнейшей перепаковки нужных bik.

RAD Video Tools хоть и заменяет трек с конкретным ID на своем же месте, MPC-HC при этом сортирует список треков ошибочно (помещает обновленный трек в конец) на манер половины файлов из dlc в отличие от Bink Player через Advanced play.

Для работоспособности русской озвучки достаточно наличия треков с ID 0-5, но даже если оставить при удалении только 12-13 в целях подмены 0-1, они все равно будут читаться игрой как для дополнительных языков, так что выход я нашел лишь один: высунуть нужные треки из исходных bik, затем удалить в них же все треки, оставив только видео, а после добавить нужные треки по порядку, c одноканальным ingame_tv_energizer.bik (и commentary по желанию) достаточно просто заменить трек c ID 0.

Пересборка bik вызывает неизбежное перекодирование звука, но с настройкой Sound compression level 0=perceptually lossless в сравнении с исходниками оригинальные треки будут практически идентичны даже по спектро/волнограмме, а треки с переводом будут неотличимы на слух (треки mp3 нет смысла предварительно разжимать даже в 24-bit wav - результаты совпадут по CRC).

5. Для экспорта треков с ID 3 и 12-15 (0-1 и 4-5 для cine_16300 без треков с ID 6-15) из исходных bik (согласно наименованиям из вышеуказанной общей папки с переводом) необходимо повторить шаги из п. 3 в части операции Convert a file с пакетной обработкой через Batch (одна строка - один ID) (уже в списке задач следует переименовать 12-13 в 0-1 и 14-15 в 4-5) (на каждый bik по 5 строк с /n - без commentary 61+4+4 x 5 = 345 строк: удобно в блокноте копировать готовый набор для одного bik в параллельно открытый блокнот, предварительно заменяя номер bik через ctrl+H, не забывая про всегда полезные ctrl+A и ctrl+Z), после чего перенести из вышеуказанной общей папки с переводом треки (с ID 2) в папку videos, тем самым получив полный набор для последующей сборки с видео в bik согласно п. 7.
6. Для очистки видео от всех треков (согласно наименованиям из вышеуказанной общей папки с переводом или подготовленных файлов для импорта) необходимо при выборе в RAD Video Tools первого bik нажать Mix in sound (Treat as sequence Нет), поставить минус в Sound file to mix, удалить префикс "New_" в Output file info с проставкой галки на Automatic overwrite, далее Mixing info/Mix into what Bink track number 0 и повторить шаги из п. 3 в части Batch (на каждый bik по 16 строк с /t0-15 - без commentary 60+4+4 x 16 + 1 x 6 = 1094 строки: ускорение выше).
7. Остается только собрать новые bik (после чего, отсортировав по типу, удалить за ненадобностью все wav/mp3): при выборе в RAD Video Tools первого bik (без треков) необходимо нажать Mix in sound (Treat as sequence Нет), выбрать в Sound file to mix через Browse cine_xxxx_0.wav/mp3, удалить префикс "New_" в Output file info с проставкой галки на Automatic overwrite, далее Mixing info/Mix into what Bink track number 0 с Sound compression level 0 и повторить шаги из п. 3 в части Batch (на каждый bik по 6 строк с /t0-5 - без commentary 61+4+4 x 6 = 414 строки: ускорение выше) (не забыть про отдельный ingame_tv_energizer.bik).

Вот теперь можно и поиграть в удовольствие.

Спасибо за великолепную озвучку и за выбор классного голоса Сергея Пономарёва, подсел на него еще по Ходячим от FOX — так сыграть одним голосом совершенно по-разному отвязного Нигана, отчаянного Дэрила и слюнтяя Юджина это талант!

Изменено пользователем NRave
Скорректирована дополнительная информация в инструкции
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оказывается, любой неофициальный дубляж начисто заменяет участки с фразами официального языка, зачастую наложенными на различные фоновые звуки даже в центральном канале, а потому части звуков он неизбежно лишается.

Случайно обнаружилась в сравнении ощутимая потеря звука открытия двери, шагов и отползания во вступительном ролике после аварии (cine_1100.bik из русификатора) — казалось бы, что это явная недоработка, но копнув чуть глубже, допускаю, что это было сделано намеренно в виду ограничений от предыдущей голосовой вставки на фоне сильного звука работающего двигателя (вероятно, звук настоящий, так что для образца фона мягкое зацикливание оказалось невозможным), поэтому когда в оригинале слышен звук ручника с продолжающимся таким же сильным звуком движка (на фоне которого звучит открывающаяся дверь и шаги), то здесь ручник как бы глушит машину, оставляя легкий скрежет от сломанного движка, который пропадает во время отключения фар далее, когда и глохнет полностью движок в оригинале, где последующие звуки отползания звучат на фоне вздохов, которые переозвучены здесь уже без фона отползания, поскольку звуки эти были бы странными при отсутствии подобных при ходьбе чуть ранее, а так — все достаточно гармонично для как бы сна.

В целом, эти технические нюансы с лихвой компенсируются возможностью наслаждаться полным пониманием происходящего, не отвлекаясь на субтитры.

И просто к сведению, заставки на диске Xbox 360 совпадают с PC даже по CRC (кроме улучшенной заставки и фонов меню на PC), так что редкая пикселизация случается даже в оригинале, надо было им скрипты делать, чтоб в реальном времени отрисовывалось.

Изменено пользователем NRave
Разгадано техническое решение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И как его установить на оригинал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sergtrav. Идем не сайт GamesVoice, нам ссылки на файлообменники. По ссылкам две версии русика для оригинала и ремастера, скачивать прийдется две, потом выберешь, что тебе нужно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Igor_Shcherbyna сказал:

Идем не сайт GamesVoice, нам ссылки на файлообменники. По ссылкам две версии русика для оригинала и ремастера, скачивать прийдется две, потом выберешь, что тебе нужно. 

На Гугл диске ссылка только на ремастер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.01.2023 в 14:09, Sergtrav сказал:

На Гугл диске ссылка только на ремастер.

А на двух других — нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Platformer Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Ubisoft Издатель: Ubisoft Дата выхода: 18 января 2024 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Farming Платформы: PC Разработчик: FreeMind Издатель: PlayWay Дата выхода: 20 октября 2023 года


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×