Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Подсказываю.
Тема следующей статьи: “Кто, как и на каком велосипеде ездил в мире видеоигр”

3tobbrkyib821.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вперед Плотва!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От этих японских Агро и Трико я просто сгорел нахрен. Агро управляется невменяемо, а Трико сам по себе неадекватный. Ненавижу:fuk:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Bazatron сказал:

Подсказываю.
Тема следующей статьи: “Кто, как и на каком велосипеде ездил в мире видеоигр
 

Ненене, следующую тему надо во какую п о д н я т ь, извините за каламбур, вечно актуальная тема-то:

 “Кто, как и на чем …. в мире видеоигр. 

В раннем доступе Steam творит чудеса [вписать соответствующий контент]. Игра еще далека от релизной кондиции, но количество пользователей уже зашкаливает. Многие тысячи игроков, забыв о суете мирской, ...ставляют … виртуальным …. ….. Их привлекли свобода, …., штурмы и осады. Но многим в своем успехе [вписать соответствующий контент] обязана акценту на …., и недаром в название вынесен …. 

Вспомним все, что связано с виртуальными … и .... Как это видят разработчики, что получают в итоге игроки, и как это было”.

А … в играх еще на заре геймдева ...Перед игроком появлялся вид от первого лица с острием ..., которое надо было нацелить на …, ...трясло немилосердно. Ни о каком 3D, ясное дело, речи не шло, силуэт … просто маячил в окошке экрана, даже не увеличиваясь с приближением. Но это был на то время действительно новый игровой опыт”.

...Как-то так.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В ммо bdo шикарно все с конями, начиная выводить  с 1 по 8 ранг коня, позже можно в единорога, пегаса иди дума сделать. И скакать один кайф.

 

Скрытый текст

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, NerFthis сказал:

В ммо bdo шикарно все с конями, начиная выводить  с 1 по 8 ранг коня, позже можно в единорога, пегаса иди дума сделать. И скакать один кайф.

 

  https://imgur.com/a/t9gHkBc (Показать содержимое)

 

Про ММО лучше даже не начинать. Тем, кто отыграл в UO  девять лет дарили ездового полярного медведя…
 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@NerFthis интересно, если в bdo вечерами по часа 2 играть, через сколько лет можно достигнуть хотя бы 30 лвл (или на каком пробуждение открывается), не говоря о побочных активностей типа лошадей и т.п.?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему The last guardian из psn убрали ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      По сравнению с первой частью игра «потеряла» несколько озвучек, а также субтитры на украинском. Впрочем, вполне возможно, что список не окончательный.
      В Steam обновился список локализаций Kingdom Come: Deliverance 2.

      Игру переведут на 14 языков, но озвучка заявлена только английская. Русские субтитры в списке присутствуют.
      По сравнению с первой частью игра «потеряла» несколько озвучек, а также субтитры на украинском. Впрочем, вполне возможно, что список не окончательный.

      «Украинские патриоты» создали тему, посвященную локализации, еще вчера — сразу после официального анонса.
      Добавлено 22 апреля: Сегодня список локализаций был отредактирован: были удалены русская и бр. португальская, добавлена турецкая.

      В комментариях справедливо заметили, что список явно предварительный, так как в таблице не указаны даже субтитры.

    • Автор: SerGEAnt

      Судя по увиденному, нас ждет примерно та же игра с точечными улучшениями. Главным героем снова станет Индржих (Индро), место действия — все та же средневековая Западная Чехия. Боевую систему обещают одновременно сделать и комплекснее, и доступнее, а карту — вдвое больше.
      Warhorse Studios официально анонсировала ролевую игру Kingdom Come: Deliverance 2, информация о которой успела просочиться в сеть еще утром.
      Судя по увиденному, нас ждет примерно та же игра с точечными улучшениями. Главным героем снова станет Индржих (Индро), место действия — все та же средневековая Западная Чехия. Боевую систему обещают одновременно сделать и комплекснее, и доступнее, а карту — вдвое больше.
      Еще авторы в презентационном ролике рассказали, что в сиквеле им не пришлось экономить бюджет, поэтому в нем будут реализованы многие задумки, заготовленные для первой части, но по разным причинам не реализованные.
      Kingdom Come: Deliverance 2 выйдет уже в этом году на ПК и актуальных консолях Xbox и PlayStation. Информации о локализациях пока нет, но в России страница с игрой в любом случае не открывается.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×