Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Clemen Tine

Исправление официального перевода The Walking Dead: The Telltale Definitive Series

Рекомендованные сообщения

banner_pr_walkingdeadttds.jpg

В новой версии был добавлен перевод четвертого сезона и заменены шрифты в нем.


Перевод The Walking Dead: The Telltale Definitive Series обновлен до версии 1.3. В нем был добавлен перевод четвертого сезона, и исправлены некоторые ошибки:

  • Добавлен перевод S4E2-S4E4
  • Исправлены ошибки в первом эпизоде
  • Новый шрифт в меню издания и в S4
  • Исправлена проблема с подхватом перевода S3E1 

Убедительная просьба: по вопросам в переводе/найденным ошибкам в переводе/проблемами с установкой — пишите именно в обсуждение этой темы, а не в оф. группу Tolma4 Team во Вконтакте!

TOLMA4 TEAM НЕ ИМЕЮТ ОТНОШЕНИЯ К ЭТОЙ АДАПТАЦИИ ПЕРЕВОДОВ! ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТОГО, ЧТО ЭТО ИХ ПЕРЕВОДЫ! 

Новый издатель снабдил русским переводом все сезоны, начиная с первого, но что-то явно пошло не так. Местами качество локализации находится на чрезвычайно низком уровне.

Просто качаем инсталлятор, запускаем его и следуем указаниям.

banner_pr_walkingdeadttds.jpg

Изменено пользователем Clemen Tine
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TAIFO Вообще вопрос для меня сложный, я не занимался переводами игр с нуля, могу только сказать что в переводе отсутствует мат как таковой, предложения некоторые старались перевести необычно, но получилась все равно фигня: во втором сезоне половина игры на английском, разрабы тупо забили. В первом сезоне кривой перевод, как и в Мишонн (переводят дословно разговорные фразы / фразовые глаголы), в третьем и четвертом используется перевод с классических версий игр (они даже не заморачивались). В 3-4 сезонах перевод на уровне глупой ошибки I should call someone... to pick up the body - Я должен вызвать кого-нибудь, возьми тело (бросает ему банку пива). 

Да, т.к переводы (1-3 сезоны, Мишонн, 400 дней) это их адаптированные версии с оригинальных игр, которые переводила команда Tolma4 Team, а переводят они сами знаете как, то есть делая упор на качество и приближенность к оригиналу. 

Лучше подождите, скоро выйдет огромный патч на этот русик. Логотипы, исправление всех переводов Толмачей, и т.д.

Если вам прям жмет - я могу скинуть файлы в личку, в игру закинете, да и всë. 

На пиратку ставится, структура файлов там одинаковая. 

Изменено пользователем Clemen Tine
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему этим издатель не занимается? не уважения к русскому переводу))) а вы молодцы! не то что они за деньги накосячились!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kantemir9000  Решили, что пипл и так схавает. По поводу спасибо это к @Den Em и @pashok6798, я лишь помогал им с 4 сезоном. 

Изменено пользователем Clemen Tine
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Clemen Tine сказал:

@Kantemir9000  Решили, что пипл и так схавает.

лучше бы пипл орала в сторону разрабов и издателя) чтоб они просто так в будущем не косячились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kantemir9000 А им плевать. Им что дают - они хавают. Например, как было с переводом Толма4 на 3 сезон Ходячих. О нём знает очень мало людей, именно поэтому они давятся тем “переводом”, который им всучивают. А перевод там, мягко говоря… такое себе. 

2 часа назад, Kantemir9000 сказал:

лучше бы пипл орала в сторону разрабов и издателя) чтоб они просто так в будущем не косячились.

С переводом то ладно,  в самом ремастереде ошибки ни хрена не были исправлены.mNArc_K1Bb0.jpgGo5WVEsn7Dg.jpgOvNox-CBy_k.jpg

Изменено пользователем Clemen Tine
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Clemen Tine сказал:

@Kantemir9000 А им плевать. Им что дают - они хавают. Например, как было с переводом Толма4 на 3 сезон Ходячих. О нём знает очень мало людей, именно поэтому они давятся тем “переводом”, который им всучивают. А перевод там, мягко говоря… такое себе.

печально все это(  наверное привыкли к плохим переводам, поэтому думают что так должно быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Kantemir9000 сказал:

печально все это(  наверное привыкли к плохим переводам, поэтому думают что так должно быть.

Они перевели самостоятельно лишь... никакой из сезонов. 1-2 сезон были взяты из Collection-версии (которая выходила на консолях вместе с 3 сезоном в 2017 году), 3 и 4 сезон остались с оригинальных версий игр. По поводу Мишонн не в курсе, играл с переводом Толмачей. Скорее всего перевод был взят тоже из оригинала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда будет отдельный перевод на обычный 4-й сезон ТВД? Уже 2 недели жду, а выходит только для дифинити

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, jackmisko сказал:

Когда будет отдельный перевод на обычный 4-й сезон ТВД? Уже 2 недели жду, а выходит только для дифинити

Здравствуйте. Я доперевел 4 сезон, теперь исправляю свои ошибки, которые нашел сам, и которые мне кидают проходившие сезон ребята. Ошибки исправлю - закину Сержанту, а дальше дело времени: когда ему будет удобно - тогда и сделает ехешник на 4 сезон. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Clemen Tine косяки с скрина это вообще жесть! как можно на этом месте так лажанутся?)))))))))

Изменено пользователем Kantemir9000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Kantemir9000 сказал:

@Clemen Tine косяки с скрина это вообще жесть! как можно на этом месте так лажанутся?)))))))))

Это говнище ещё с классики пошло… так и не исправили. Там много всякого дерьма ещё, но это самое основное. Пипл схавает, чё.C9z5dPcTgs8.jpg9EaT_cetFWQ.jpg

_Wxe3kdm5Jo.jpg

Изменено пользователем Clemen Tine
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Адаптация перевода от Вас к появившейся Стимовской версии будет?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Samum2000 Здравствуйте. Перевод вроде бы подходит для всех версий. Если не работает — подождите немного, я в ближайшее время залью огромный патч, добавляющий кучу исправлений и нововведений, возможно, что заработает. В чем конкретно замечены ошибки? Чем я могу вам помочь? Можете в личку расписать, помозгуем.

Изменено пользователем Clemen Tine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Clemen Tine сказал:

@Samum2000 Здравствуйте. Перевод вроде бы подходит для всех версий. Если не работает — подождите немного, я в ближайшее время залью огромный патч, добавляющий кучу исправлений и нововведений, возможно, что заработает. В чем конкретно замечены ошибки? Чем я могу вам помочь? Можете в личку расписать, помозгуем.

Перевод был только для игры из Эпик стора. Теперь она есть и в Стиме. Если перевод не надо адаптировать к стимовской версии, тогда ок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Samum2000 сказал:

Перевод был только для игры из Эпик стора. Теперь она есть и в Стиме. Если перевод не надо адаптировать к стимовской версии, тогда ок.

Нет, структура файлов не отличается ни в какой из версий игры (вот была бы хохма для разрабов: “В Стим значит зальем кривую версию, где у Клементины головы нет во втором сезоне, а вот в Эпик Стор зальем норм версию, чтобы там больше покупателей было). Могу вам в личку скинуть патч на этот ремастеред (промежуточный вариант), если у вас есть такое желание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×