Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

Posted (edited)

Удачи с релизом перевода ! Вы лучшие !

Edited by Mister Joker

Share this post


Link to post
5 часов назад, Ник Валентайн сказал:

Лучше заплатить людям по-типу мираклов и они Точно сделают.

Ну так иди и плати, вместо того что-бы в очередной раз засорять эту тему.

Share this post


Link to post
Posted (edited)
2 часа назад, Orpheus1408 сказал:

Ну так иди и плати, вместо того что-бы в очередной раз засорять эту тему.

Если я заплачу перевод выйдет? Или хотя бы доказательство его существования появятся? Если нет, дак какой смыл деньги кидать? Кинь ты хоть миллион баксов, что измениться?

Edited by veterok697
  • Downvote 2

Share this post


Link to post
6 минут назад, veterok697 сказал:

Если я заплачу перевод выйдет? Или хотя бы доказательство его существования появятся? Если нет, дак какой смыл деньги кидать? Кинь ты хоть миллион баксов, что измениться?

Зачем им врать что он есть, если они не собирают на него деньги? 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Mjyr9oouJEk.jpg?size=1366x768&quality=95

  • Thanks (+1) 2
  • Downvote 1

Share this post


Link to post

@Mims опять нас фотошопом кормите? Когда перевод уже?

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Posted (edited)
7 часов назад, ex0t1pe сказал:

@Mims опять нас фотошопом кормите? Когда перевод уже?

Люди делают перевод в свободное время. Выпустят перевод когда полностью будет готов. Хватит  писать всякий мусор захламлять эту тему!  

Edited by Mister Joker
  • Like (+1) 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
3 часа назад, Vincent_Dawn сказал:

Подготовили русифицированный опенинг, который будет на релизе

Сам опенинг переделан великолепно. Жаль только, что перевод целиком и полностью с английского. Поливановым только «пахнет», за счёт использования буквы «э», хотя, даже она не везде, где должна быть. Если бы делали чисто по Хэпбёрну, было бы везде «е», а не «э». То ли кто-то в команде хотел сделать по Поливанову на инстинктах, то ли команда просто не определилась с системой. Я понимаю, что большинству сойдёт, но мне «глаза режет».

И ещё, персонаж Кума здесь — Тедди, а это значит, он явно будет сыпать неуместными каламбурами, как в английской версии, в оригинале его поведение более терпимое. Видимо, вся игра будет слепо переведена в моментах, которые локализаторы адаптировали под американцев, как есть.

  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

У вас → Хэпбёрн → Поливанов

Йоске Ханамура → Йоске Ханамура → Ёсукэ (Ёскэ) Ханамура

Чие Сатонака → Чие Сатонака → Тиэ Сатонака

Юкико Амаги → Йукико Амаги → Юкико Амаги

Канджи Тацуми → Канджи Татсуми → Кандзи Тацуми

Рисэ Куджикава → Рисе Куджикава → Рисэ Кудзикава

Наото Широганэ → Наото Широгане → Наото Сироганэ

Тэдди → Тедди → Кума (Мишка) (Момент спорный, понимаю)

Кацура Хашино → Катсура Хашино → Кацура Хасино

Шигенори Соеджима → Шигенори Соеджима → Сигэнори Соэдзима

Шоджи Мегуро → Шоджи Мегуро → Сёдзи Мэгуро

Шихоко Хирата → Шихоко Хирата → Сихоко Хирата

Немного вперемешку получилось.

Edited by Skat_N1

Share this post


Link to post

@Skat_N1 Вы это пишите команде НЕПРОФЕСИОНАЛЬНЫХ переводчиков, взявшихся перевести игру на чистом энтузиазме. Придирка в стиле Хэпбёрн/Поливанов в данном случае неуместна.

Максимально на что здесь стоит обращать внимание — это адаптация перевода, пунктуация и общий стиль общения, а не тупо перевод бУкАв.

Вы конечно можете написать напрямую команде переводчику и предложить свою помощь в стилистическом подгоне текста под единый стиль, но... (Но что-то мне подсказывает, что вас просто пошлют с предложением “не нравится, не играйте”.)

Не воспринимайте это как акт оскорбления, просто личное замечание.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
3 часа назад, Skat_N1 сказал:

У вас → Хэпбёрн → Поливанов

Йоске Ханамура → Йоске Ханамура → Ёсукэ (Ёскэ) Ханамура

Чие Сатонака → Чие Сатонака → Тиэ Сатонака

Юкико Амаги → Йукико Амаги → Юкико Амаги

Канджи Тацуми → Канджи Татсуми → Кандзи Тацуми

Рисэ Куджикава → Рисе Куджикава → Рисэ Кудзикава

Наото Широганэ → Наото Широгане → Наото Сироганэ

Тэдди → Тедди → Кума (Мишка) (Момент спорный, понимаю)

Кацура Хашино → Катсура Хашино → Кацура Хасино

Шигенори Соеджима → Шигенори Соеджима → Сигэнори Соэдзима

Шоджи Мегуро → Шоджи Мегуро → Сёдзи Мэгуро

Шихоко Хирата → Шихоко Хирата → Сихоко Хирата

Немного вперемешку получилось.

Так и живём, будет Хэпбёрн и Поливанов. Но Хэпбёрн будет с вариантами, которые мне кажутся посозвучнее. Кто захочет построже, пусть качает Поливанова.

Share this post


Link to post

А перевод с английского или японского?

Share this post


Link to post
2 часа назад, BananOffon сказал:

А перевод с английского или японского?

С английского, культурные моменты сверяем с японским.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      085% Сюжет
      090% Текстуры                                    045% НИП’ы и надписи
      066% Видеоролики                             085% Сценки
      050% Вставка контента                     080% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      040% Тестирование                         090% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.090: 1-2 квартал 2024 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 159 906,9 / 200 000
      последнее обновление от 05.12.2023
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • By Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       010% Сюжет
      025% Текстуры                                    001% НИП’ы
      000% Видеоролики                             000% Квесты
      005% Вставка контента                     001% Меню и интерфейс
      000% Редактирование                       010% Глоссарий
      000% Тестирование                        060% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 10 454,15 / 200 000
      последнее обновление от 05.12.2023
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×