Vincent_Dawn 207 Posted June 13, 2020 (edited) Persona 4 Golden Жанр:Платформы: PC PSVРазработчик: AtlusИздатель: SegaДата выхода: 2012(Vita)/2020(PC) Скрытый текст Persona 4 Golden — расширенная версия оригинальной игры с добавлением новых игровых возможностей и сюжетных деталей. В основную историю были введены новый персонаж — девушка Мари, а также связанное с ней отдельное подземелье и две новых арканы социальных связей — Шут (Тору Адачи) и Аэон (Мари). В сюжет так же было добавлено зимнее время (в оригинальной версии после достижения 25 декабря игра автоматически «проматывалась» до 20 марта), взаимодействие со скутерами и вытекающие из этого дополнительные локации — города Окина и пляж. После первого прохождения открываются настраиваемые параметры сложности, где можно указать желаемую сложность битв, количество получаемых денег и опыта и многое другое. Игра поддерживает сетевые возможности Vita, позволяя позвать на помощь других игроков на время битв в подземельях. Состояние перевода: Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: конец 2022 — первое полугодие 2023 (но это не точно). https://vk.com/club190973253 - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней. https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёрыhttps://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра). Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода Скрытый текст Скрытый текст Edited July 30, 2022 by Vincent_Dawn 19 11 11 Share this post Link to post
0wn3df1x 2,707 Posted June 7 В 06.06.2023 в 14:58, ibic сказал: Ага, года 3 уже как “идёт к релизу” )) Склоняюсь что Ник Валентайн совершенно прав. 2 часа назад, Ник Валентайн сказал: А у вас есть доказательства что перевод ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СУЩЕСТВЕТ ? У них кроме фото и видео ничего нет ( их фото и видео это кончено фотошоп и монтаж) . У них ни демо, ни бета релиза. Они пишут на протяжении 3 лет что перевод выйдет. А перевод идет уже больше 6 лет. ( если конечно он действительно существует хотя это под огромным вопросом .) У них только одни разговоры что перевод выйдет и бесконечно переносят .Уже закачиваться первое полугодие . Надо уже быть уверенным на 100% что они назначат новую дату. И ржут над идиотами которые верят и ждут что перевод выйдет. ! Предупреждение: 3.12. Категорически запрещается высказывать свое недовольство сроками выпуска народных переводов и ставить под сомнение их необходимость. Большинство народных переводов делаются на энтузиазме и в свободное время. У кого-то этого времени полно, у кого-то менее часа в день. Кто-то занимается переводами по мере творческого порыва, всё это допустимо. Перевод не является монополизируемой собственностью. Если за него кто-то взялся и делает недостаточно быстро или забросил — любой другой может начать параллельный перевод с желаемой скоростью и желаемым составом. Нет никакого смысла кого-то подгонять или поторапливать. У переводчиков, работающих на безвозмездной основе, нет никаких обязательств. 3 1 2 Share this post Link to post
Mister Joker 1 Posted June 7 (edited) Удачи с релизом перевода ! Вы лучшие ! Edited June 7 by Mister Joker Share this post Link to post
Orpheus1408 0 Posted June 7 5 часов назад, Ник Валентайн сказал: Лучше заплатить людям по-типу мираклов и они Точно сделают. Ну так иди и плати, вместо того что-бы в очередной раз засорять эту тему. Share this post Link to post
veterok697 12 Posted June 7 (edited) 2 часа назад, Orpheus1408 сказал: Ну так иди и плати, вместо того что-бы в очередной раз засорять эту тему. Если я заплачу перевод выйдет? Или хотя бы доказательство его существования появятся? Если нет, дак какой смыл деньги кидать? Кинь ты хоть миллион баксов, что измениться? Edited June 7 by veterok697 2 Share this post Link to post
HoeBromin 98 Posted June 7 6 минут назад, veterok697 сказал: Если я заплачу перевод выйдет? Или хотя бы доказательство его существования появятся? Если нет, дак какой смыл деньги кидать? Кинь ты хоть миллион баксов, что измениться? Зачем им врать что он есть, если они не собирают на него деньги? 1 Share this post Link to post
ex0t1pe 454 Posted June 8 @Mims опять нас фотошопом кормите? Когда перевод уже? 2 Share this post Link to post
Mister Joker 1 Posted June 9 (edited) 7 часов назад, ex0t1pe сказал: @Mims опять нас фотошопом кормите? Когда перевод уже? Люди делают перевод в свободное время. Выпустят перевод когда полностью будет готов. Хватит писать всякий мусор захламлять эту тему! Edited June 9 by Mister Joker 1 1 Share this post Link to post
Vincent_Dawn 207 Posted June 9 (edited) Подготовили русифицированный опенинг, который будет на релизе, благодарю https://www.youtube.com/@resistallyouwant за труды Edited June 9 by Vincent_Dawn 8 4 1 2 Share this post Link to post
Skat_N1 67 Posted June 10 3 часа назад, Vincent_Dawn сказал: Подготовили русифицированный опенинг, который будет на релизе Сам опенинг переделан великолепно. Жаль только, что перевод целиком и полностью с английского. Поливановым только «пахнет», за счёт использования буквы «э», хотя, даже она не везде, где должна быть. Если бы делали чисто по Хэпбёрну, было бы везде «е», а не «э». То ли кто-то в команде хотел сделать по Поливанову на инстинктах, то ли команда просто не определилась с системой. Я понимаю, что большинству сойдёт, но мне «глаза режет». И ещё, персонаж Кума здесь — Тедди, а это значит, он явно будет сыпать неуместными каламбурами, как в английской версии, в оригинале его поведение более терпимое. Видимо, вся игра будет слепо переведена в моментах, которые локализаторы адаптировали под американцев, как есть. 1 Share this post Link to post
Skat_N1 67 Posted June 10 (edited) У вас → Хэпбёрн → Поливанов Йоске Ханамура → Йоске Ханамура → Ёсукэ (Ёскэ) Ханамура Чие Сатонака → Чие Сатонака → Тиэ Сатонака Юкико Амаги → Йукико Амаги → Юкико Амаги Канджи Тацуми → Канджи Татсуми → Кандзи Тацуми Рисэ Куджикава → Рисе Куджикава → Рисэ Кудзикава Наото Широганэ → Наото Широгане → Наото Сироганэ Тэдди → Тедди → Кума (Мишка) (Момент спорный, понимаю) Кацура Хашино → Катсура Хашино → Кацура Хасино Шигенори Соеджима → Шигенори Соеджима → Сигэнори Соэдзима Шоджи Мегуро → Шоджи Мегуро → Сёдзи Мэгуро Шихоко Хирата → Шихоко Хирата → Сихоко Хирата Немного вперемешку получилось. Edited June 10 by Skat_N1 Share this post Link to post
Kagiri-To 327 Posted June 10 @Skat_N1 Вы это пишите команде НЕПРОФЕСИОНАЛЬНЫХ переводчиков, взявшихся перевести игру на чистом энтузиазме. Придирка в стиле Хэпбёрн/Поливанов в данном случае неуместна. Максимально на что здесь стоит обращать внимание — это адаптация перевода, пунктуация и общий стиль общения, а не тупо перевод бУкАв. Вы конечно можете написать напрямую команде переводчику и предложить свою помощь в стилистическом подгоне текста под единый стиль, но... (Но что-то мне подсказывает, что вас просто пошлют с предложением “не нравится, не играйте”.) Не воспринимайте это как акт оскорбления, просто личное замечание. 1 Share this post Link to post
Vincent_Dawn 207 Posted June 10 3 часа назад, Skat_N1 сказал: У вас → Хэпбёрн → Поливанов Йоске Ханамура → Йоске Ханамура → Ёсукэ (Ёскэ) Ханамура Чие Сатонака → Чие Сатонака → Тиэ Сатонака Юкико Амаги → Йукико Амаги → Юкико Амаги Канджи Тацуми → Канджи Татсуми → Кандзи Тацуми Рисэ Куджикава → Рисе Куджикава → Рисэ Кудзикава Наото Широганэ → Наото Широгане → Наото Сироганэ Тэдди → Тедди → Кума (Мишка) (Момент спорный, понимаю) Кацура Хашино → Катсура Хашино → Кацура Хасино Шигенори Соеджима → Шигенори Соеджима → Сигэнори Соэдзима Шоджи Мегуро → Шоджи Мегуро → Сёдзи Мэгуро Шихоко Хирата → Шихоко Хирата → Сихоко Хирата Немного вперемешку получилось. Так и живём, будет Хэпбёрн и Поливанов. Но Хэпбёрн будет с вариантами, которые мне кажутся посозвучнее. Кто захочет построже, пусть качает Поливанова. Share this post Link to post
Vincent_Dawn 207 Posted June 10 2 часа назад, BananOffon сказал: А перевод с английского или японского? С английского, культурные моменты сверяем с японским. Share this post Link to post