Jump to content
Zone of Games Forum
Damin72

Вырезанные документы из Resident Evil 3 (2020) и их перевод

Recommended Posts

152444-1.jpg

Добрый день, на связи команда Future Frontiers (бывш. Failing Forward). Сегодня мы рассмотрим то, что осталось в файлах недавнего ремейка Resident Evil 3. В отличие от Resident Evil 2 (2019), в трёшке было оставлено 16 документов, которые не дошли до финальной версии. Некоторые — по понятным причинам (бред/некуда воткнуть), а вот другие уже нет.


Добрый день, на связи команда Future Frontiers (бывш. Failing Forward). Сегодня мы рассмотрим то, что осталось в файлах недавнего ремейка Resident Evil 3. В отличие от Resident Evil 2 (2019), в трёшке было оставлено 16 документов, которые не дошли до финальной версии. Некоторые — по понятным причинам (бред/некуда воткнуть), а вот другие уже нет.

152444-1.jpg

Первые 6 документов были переведены на русский, в то время как остальные были переведены лишь на английский и пару европейских языков. Это даёт нам повод судить о том, какие документы были вырезаны первыми. Особое внимание заслуживают два документа — «Записка из Car Mania» и «Неподписанная плёнка».

Первый документ намекает на вырезанную локацию, а второй в принципе не был переведён (что делает его самым ранним). Не будем вас томить, вот и документы!

S.T.A.R.S. — текущий статус

Мы, несколько выживших членов отряда, решили продолжить расследование деятельности Umbrella Corporation. Мы разделились на две группы:

  • европейская группа внедрения;
    • установление каналов ввоза биооружия;
  • команда поддержки в Раккун-Сити;
    • сбор доказательств противоправных действий;
    • расследование странных заболеваний.

Осторожнее с местными властями, они следят за нами!

152444-2.jpg

Раккун-Сити и Umbrella

Мэр Майкл Уоррен: куплен Umbrella?

Взятки, полученные от Umbrella Corporation:

  • полицейский участок — данные для расследований;
  • больница и школа — монополия на поставки;
  • строительные фирмы — площади под застройку.

Есть доказательства сговора с печатными СМИ и ТВ. Возможно, под крышей Umbrella находится весь город?

152445-3.jpg

Тень Umbrella (оригинальное название: The Umbrella Corporation)

Umbrella
Мировой лидер в фармацевтической индустрии.Основана Озвеллом Е. Спенсером. За их внешней деятельностью по изготовлению фармацевтических препаратов скрывается основная работа, которая, судя по всему, заключается в разработке и производстве товаров по заказу военных. Также разрабатывают биологическое оружие.

Связи с Раккун-Сити
Большая часть налоговых поступлений Раккун-Сити идет через Umbrella. Она может влиять на ход полицейских расследований и контролирует многих чиновников.Фактически корпорация управляет всем городом.Возможно, эти странные болезни связаны с Umbrella?

152445-4.jpg

Запись для отдела кадров (стенограмма записи с диктофона)

- В первую очередь я хочу знать, что эти документы делали у вас в кабинете...
- Ты с кем так разговариваешь? Я, черт возьми, Натаниэл Бард! Я — лучший биолог из тех, что тебе доводилось видеть, бесполезная дрянь, способная только утки менять. Естественно, у меня есть связи наверху. Естественно, военные консультируются со мной по вопросам, которых тебе даже не понять. Так что хватить тратить мое время на свои надоедливые вопросы!
- Я... Прошу прощения, доктор.

- ...Ты ведь не читала документы, правда?
- Нет, они уничтожены, как вы и просили.
- Хорошо... Хорошо. Если это все, можешь идти и дальше вытирать пациентам задницы. Тебе ведь за это платят, верно?

- И почисти мне ботинки.
- Да, сэр.
- Ты же знаешь, как надо чистить, да? Все, проваливай. И никому ни слова.

152446-5.jpg

Протоколы «Анти-Бета»

Шкура у бета-охотника прочнее, ему сложнее причинить вред обычным оружием. Если столкнетесь с этими противниками, обязательно имейте при себе кислотные боеприпасы на всякий случай. Если встретитесь с ними, держитесь на расстоянии и внимательно следите, не готовит ли он левую лапу для замаха.

152447-6.jpg

Объявление ж/д компании

Объявление: все маршруты остановлены
Во время гражданских беспорядков мы заботимся о безопасности пассажиров и сотрудников. Мы надеялись остановить только часть маршрутов начиная с 26-го, но в целях безопасности считаем целесообразным отключить подачу энергии к рельсам и аппаратуре полностью.

Таким образом, с 27-го числа следующие линии будут перекрыты:

  • Редстоун — Стоунвиль
  • Редстоун — Фокс-Парк

Мы прилагаем все усилия для скорейшего восстановления движения и приносим извинения за доставленные неудобства в эти трудные времена.

Ж/д компания братьев Кайт

152447-7.jpg

RE: Больница Спенсер Мемориал

Главная больница города, построенная Umbrella. Главврач отчитывается непосредственно корпорации и получает внушительную зарплату.
Предмет расследования: доктор Натаниель Бард.

Известен своими работами по изучению злокачественных образований и способам передачи новых видов вирусных инфекций. Его послужной список невероятен, а сам он считается лучшим специалистом в своей области.

  • Прилагаются все усилия, чтобы использовать как можно больше препаратов от Umbrella. В свою очередь компания профинансирует исследования больницы и клинические испытания новых препаратов.
  • Открыта горячая линия по вопросам, касающимся новой инфекции в городе. Регулярно поступают новые пациенты.
    • Связано с вирусом из особняка?
  • По ночам замечены подъезжающие фуры.
    • Ближе не подобраться, очень сильная охрана.
    • Стоит провести дальнейшее расследование.

152447-8.jpg

Раккун-сити и Umbrella (вариант 2)

Мэр Майкл Уоррен получает взятки от Umbrella? В обмен на деньги Umbrella мэр предоставляет им доступ к полицейскому управлению, метрополитену, комиссиям по зонированию и строительным подрядчикам, а также позволяет финансировать больницы.

Возможно ли так, что весь город под властью Umbrella?

152448-9.jpg

Дневник Бобби

29 июня

Помнишь те куклы Чарли, которые местный магазин игрушек сделал в прошлом году? Их ещё никто не брал из-за стрёмного вида. Мы нашли одну такую в подвале у Томми, но тот её обронил и она сделала ПУФ! И исчезла без следа! И знаешь, у нас появилась идея для новой игры…

152448-10.jpg

Обращение U.B.C.S.

Всем членам и сотрудникам: U.B.C.S. установила штаб и пункт припасов на станции Редстоун. Периодически мы будем оставлять припасы и лечебные травы из гор Арклей. Всем членам отряда и сотрудникам U.B.C.S. разрешается брать данные припасы по мере необходимости.

152449-11.jpg

Протокол «Анти-Гамма»

Хантер Гамма обладает эластичной кожей, что повышает его сопротивляемость к огнестрельному оружию малого калибра, поскольку пули просто застревают в его коже. Однако, он крайне уязвим к жаре, что делает эффективными огненные снаряды. Он постарается поглотить всё, что попадает в его поле зрения, поэтому постарайтесь подходить к нему со спины.

152449-12.jpg

Записка о строительстве

Офисное здание Барнаби будет перестроено в «Башню города Раккун».

В ответ на жалобы горожан о том, что центр города обветшал и давно не обновлялся, Umbrella Pharmaceuticals финансово поддержит грандиозную реконструкцию зданий, чтобы вдохнуть новую жизнь в город.

«Башня города Раккун» станет первым подобным проектом.

152450-13.jpg

Записка фармацевта

Внимание! Аптека отлично просматривается из моего дома напротив. Грабители будут найдены полицией и наказаны!

152450-14.jpg

Wilson's Pharmacy

Обращение Moon's Donuts

Дорогие посетители, Moon's Donuts благодарит вас за вашу поддержку. К сожалению, мы вынуждены сообщить, что наше кафе закрывается до тех пор, пока на улицах Раккун-сити не будет установлен порядок. Мы сожалеем, что не можем принять вас сегодня, однако вы можете сами взять немного пончиков с витрины (количество ограничено).

Надеемся, что эти сладости принесут вам спокойствие в эти непростые времена.

Владелец кафе — Дерек Мун.

152451-15.jpg

Записка из Car Mania

Всё, городу крышка.

Я и мой хот-род должны покорять дороги, а их нет. Если они не горят, то точно заставлены баррикадами.

Другие парни из Car Mania помогли мне разобраться, что за станцией есть дорога к Фокс-парк, а дальше за город.

Впрочем, мне это не сильно помогло, так как крошка работает лишь на пару, а его мало. Даже до заправки не дотянет. Постараюсь добраться дотуда пешком, пробираясь через лес.

Мне под силу вернуться обратно с двумя-тремя галлонами...

Ребят, если вернётесь раньше чем я - подождите. Я скоро вернусь, и мы вместе умчим на моей крошке под звёздным небом.

152451-16.jpg

"Неподписанная плёнка"

*шуршание листов бумаги*
- Прибираетесь за доктором Бардом?
- Ага. А вам бы следовало написать в городской отель, чтобы они поддержали исследования. Тремя бутылками вина!
- Я уважаю труды Барда, но как человек - полный мудак.

- Никто и не спорит. Даже эта "поддержка из отеля" предназначена для его любовницы.
- После обвинений в домогательствах он себе ещё и любовницу заводит? Вот извращуга. Но однажды он точно заплатит за всё это.
- Надеюсь.
*глубокий вздох*
*шуршание листов бумаги*

152452-17.jpg


Перевод был выполнен командой Future Frontiers.

Отдельная благодарность Альберту Нечаеву за его вклад в развитие RE-сообщества в России.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Не, ну вот это точно было в игре (или немного не в таком виде?)
 

1 час назад, Damin72 сказал:

Запись для отдела кадров (стенограмма записи с диктофона)

- В первую очередь я хочу знать, что эти документы делали у вас в кабинете...
- Ты с кем так разговариваешь? Я, черт возьми, Натаниэл Бард! Я — лучший биолог из тех, что тебе доводилось видеть, бесполезная дрянь, способная только утки менять и т.д.

 

Share this post


Link to post
11 минут назад, lost-odin сказал:

Не, ну вот это точно было в игре (или немного не в таком виде?)
 

 

Только в виде диктофонной записи.
Изначально предполагалось, что у нас будет и стенограмма. 

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Damin72 сказал:

Только в виде диктофонной записи.
Изначально предполагалось, что у нас будет и стенограмма. 

Да, в диктофоне. Ок, ясно.

Share this post


Link to post

Странный перевод “Записка из Car Mania” какие то крошки, покорять дороги… хз.

Share this post


Link to post
58 минут назад, Ленивый сказал:

Странный перевод “Записка из Car Mania” какие то крошки, покорять дороги… хз.

Могу лишь посоветовать расширять кругозор.

Share this post


Link to post

Если бы расширили локациями,  и не уменьшали продолжительность игры, можно было это выложит в игре- под них сделать локации, расширит всякие часовые башни :D а то бред был, на улице с часовой )))) я всего лишь опечалился когда игра неожиданно очень быстро закончилась. и по цене 2к...

Share this post


Link to post
1 час назад, Ленивый сказал:

Странный перевод “Записка из Car Mania” какие то крошки, покорять дороги… хз.

В смысле?)) — ну гонщик, ну тачка, ну называют крошкой свою машину. Это ж часто встречается, что дают какие-то уменьшительно ласкательные, даже девушки, бывает, называют свою машину девочкой (а то и “моя девочка”). Сам же наверно встречал подобное, нет?)

Share this post


Link to post
47 минут назад, lost-odin сказал:

Сам же наверно встречал подобное, нет?)

Нет не встречал:

4 часа назад, Damin72 сказал:

так как крошка работает лишь на пару, а его мало.

Цитата

 because my car is
running on fumes.

потому что моя машина едет на парах. Где крошка?

4 часа назад, Damin72 сказал:

Я скоро вернусь, и мы вместе умчим на моей крошке под звёздным небом.

Цитата

I'll be back soon, and then we can all drive off
together under the starlit sky.

А здесь где  крошка?

Дальше:

4 часа назад, Damin72 сказал:

Я и мой хот-род должны покорять дороги, а их нет.

Он решил гонками поразвлекаться ?

Цитата

Me and my hot rod need to hit the road,
but the roads are a total mess. 

Я и мой хот-род должны отправиться в путь, но на дорогах полный бардак. 

Дальше веселее:

4 часа назад, Damin72 сказал:

Другие парни из Car Mania помогли мне разобраться, что за станцией есть дорога к Фокс-парк, а дальше за город.

Цитата

Me and the other guys at Car Mania have
mapped things out, and it looks like there's a
back road that leads from the station through to
Fox Park, outside the city.

:D

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Ленивый сказал:

:D

Не вижу кардинального отличия. Да, можно перевести скучно и сухо, но вопрос — кто будет париться с машиной на пару, если она ему не дорога? Отсюда и “крошка”.

Share this post


Link to post
7 минут назад, Damin72 сказал:

Не вижу кардинального отличия. Да, можно перевести скучно и сухо, но вопрос — кто будет париться с машиной на пару, если она ему не дорога? Отсюда и “крошка”.

Ну да, никаких отличий:

4 часа назад, Damin72 сказал:

Другие парни из Car Mania помогли мне разобраться, что за станцией есть дорога

Цитата

Me and the other guys at Car Mania have
mapped things out

Я и другие парни из Car Mania искали выезд по карте и нашли просёлочную дорогу от станции

По факту даже в названии:

Цитата

Записка из Car Mania

из явно лишнее.. записка  походу должна быть в его машине, а не в офисе Car Mania.

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Ленивый сказал:

Ну да, никаких отличий:

Про этот момент я и не спорю. Я про “крошку” говорю.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Очень интересно.

Не могли бы вы дать ссылку на оригинальную статью или сайт от куда вы взяли эти файлы ?

Я смог найти только англоязычную версию этих файлов по этому пути

SteamLibrary\steamapps\common\RE3\natives\stm\escape\message\file

Edited by Artur Warios

Share this post


Link to post

Что это за бред и кому вообще это интересно?

Share this post


Link to post
34 минуты назад, Artur Warios сказал:

Очень интересно.

Не могли бы вы дать ссылку на оригинальную статью или сайт от куда вы взяли эти файлы ?

Я смог найти только англоязычную версию этих файлов по этому пути

SteamLibrary\steamapps\common\RE3\natives\stm\escape\message\file

Всё верно, они лежат там. Первые шесть документов на русском были взяты прямиком из файлов, остальные были переведены нами.

13 минут назад, allyes сказал:

Что это за бред и кому вообще это интересно?

Всегда найдётся тот, кому интересно. 
Бред же — ваш комментарий.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Спустя всего 10 дней после анонса студия GamesVoice выпустила озвучку Resident Evil: Revelations 2!
    • By Damin72

      Как я уже говорил выше, файлы Dreamcast были тщательно очищены от всех архивов и текстур, которые не относятся к переводу. Удалены все текстуры японских заданий и загрузочных экранов, некоторые файлы TGS-билда, а также часть BIN-файлов с текстом. Но главная проблема заключалась, как выяснилось, совершенно в другом. Дело в том, что Dreamcast... до жути прихотлив на текст.
      Продолжаем говорить о переводе Sonic Adventure. Первую часть можно найти здесь:

      3.3.1. О Dreamcast и его ограничении на место.
      Как я уже говорил выше, файлы Dreamcast были тщательно очищены от всех архивов и текстур, которые не относятся к переводу. Удалены все текстуры японских заданий и загрузочных экранов, некоторые файлы TGS-билда, а также часть BIN-файлов с текстом. Но главная проблема заключалась, как выяснилось, совершенно в другом. Дело в том, что Dreamcast... до жути прихотлив на текст. Возьмём, к примеру, всё тот же сад Чао. У нас есть пара сообщений. Шрифт один, текст по количеству символов совпадает, но вот незадача... В одном сообщении всё хорошо, а в другом — происходит какая-то чертовщина. Краткий тест показал, что у каждого сообщения свой лимит на символы. Причём настолько зарытый в коде игры, что наш хакер сразу сказал: «Режьте фразы».
      Ничего другого нам не оставалось. Вооружившись пилой, я и наша японистка Софья порезали сад Чао до отображаемого состояния, но при этом сохранив смысл и отличия японского оригинала. Впрочем, схожая подстава ожидала нас буквально везде. Оттого тестирование игры проходило в несколько этапов с целью выявить все проблемные строчки, сократить их и проверить снова. Самое противное, что в PC-версии с модами такой проблемы не возникает и она позволяет вставить полный вариант. Тяжёлым решением было отказаться от этого в угоду равенства всех версий. Ограничение не думало отставать и преследовало нас в версиях для PS3/X360, что слегка облегчало отлавливание косяков с отображением, поскольку выявленный косяк на одной платформе автоматически исправляется сразу на четырёх.
      3.3.1.2. «Малкавианин».
      Тут бы хотелось немного отвлечься и рассказать о таинственном NPC. Вы можете найти его у основания станции в Мистических руинах. По какой-то причине этот «малкавианин» любил спойлерить сюжетные события (прозван был под впечатлением от Vampire The Masquerade: Bloodlines). Дебаг (процесс отлова различных ошибок с помощью просмотра памяти) хакера показал, что это неисправность игры. Эту же информацию нам подтвердили моддеры. Однако по каким-то причинам баг исчезал, если в Dreamcast-версию вставить файлы жителей из PC. Да, мы тоже не понимаем, как это работает, но работает же!

      3.3.2. О злоключениях до обнаружения PVMEditSharp.
      С текстовой частью мы уяснили: режем, кромсаем, но сохраняем смысл. А что там насчёт текстур? Вот тут ещё веселее, но для начала я хочу провести небольшой ликбез на тему форматов хранения графики. Знакомьтесь — PVM-архив. Как я уже отметил выше, это специальный формат хранения, разработанный SEGA для своей консоли Dreamcast. Формат достаточно неприхотлив, поэтому его использовали и после смерти консоли. Единственные две платформы, где он не применялся — Gamecube и Wii, так как там уже использовался аналог — GVM, но о нём позже. В PVM-архивах хранятся PVR-текстуры. С ними ещё веселее. Рассмотрим технические особенности PVR:

      «А зачем нам всё это?» — возопите вы. Просто для общего развития, поскольку достаточно иметь PVRViewer, который позволяет спокойно конвертировать через Puyo Tools (программа для работы с форматами SEGA). Жалею, что нет аналога PVRViewer для GVR, поскольку именно из-за него мне пришлось изучать как PVR, так и GVR. И если бы проблема была только в том, чтобы конвертировать текстуры с правильным значением, вы бы этих строк не видели. Проблема в следующем...

      Да, в PVM идёт определённый порядок файлов. С определёнными ID (идентификационным значением). И нужно собирать в том же порядке, а иначе...

      Например, из-за неправильной сборки, Соник заимел иконку Эми.
      Иначе вы можете забыть про полтора часа сборки и начать заново. Одна ошибка — привет-пока. К счастью, высшие силы таки дали мне наводку на программу под названием…
      3.3.3. Радость после, но...
      PVMEditSharp. Данная программа позволяла максимально быстро заменить все необходимые текстуры в архиве без процесса распаковки/запаковки, сохраняя нужные значения.

      И вы не представляете, насколько это ускорило дело. В то время как раньше я пересобирал архив по несколько раз из-за ошибок по часу-полтора, то теперь весь процесс занимал минуты две. Что хорошо, он умеет работать и с архивами GVM. Казалось бы, что теперь все проблемы решены, однако PVMEditSharp имеет один изъян — сохраняет текстуры не так, как это нужно игре. Точнее, текстуры игра видит, отображает, но не всегда успешно (например, HIT при прохождении Гаммой).

      А если вы вставите текстуру через PVMEditSharp, то увидите вот это:

      Е-е-е, мозаика!
      Мы-ы-ы-ы... так и не поняли, почему данный баг возникает, но он возникал. А пока додумались, что именно из-за этого файла всё идет по одному месту... Я успел раз 20 пересобрать бедный образ для Dreamcast. По итогу пришлось конкретно эту текстуру конвертировать руками через Puyo Tools и вставлять её HEX-редактором (заменять таким образом весь архив целиком я бы не вынес). Впрочем, одной проблемой меньше. Переходим к следующему пункту.
      3.4.1. О Gamecube-версии.
      Gamecube-версия перевода «Sonic Adventure» доставила максимум проблем как хакеру, так и нам. Хакер столкнулся с трудностями в процессе дебага по случаю выявления уникального сжатия. Также возникала заминка с размещением текста, из-за чего приходилось выделять под него несколько блоков вместо одного. Технических подробностей не будет, так как RikuKH3 не любит распространяться по их поводу. Единственное, что можем сказать, после «восторженных» возгласов моддерского коммьюнити — он полностью удалил систему шифрования и теперь игра может принимать файлы без необходимости их заново шифровать.
      Зато у нас их полно. Начнём с того, что это самая капризная версия по части файлов с текстурами. Они будут хуже качеством в тех местах, где игра виснет и не может «прожевать» такой архив. Для примера, приведу меню «Результаты заданий». Изначально там был «тяжёлый» вариант архива, и он даже работал, но... Посмотрите, что высвечивалось при вхождении в меню Бигом:

      ОКНА! КУЧА ОКОН!
      Пришлось «облегчать» архив, после чего всё приходило в норму:

      Качество текстур стало хуже, но оно хотя бы работает.
      Что удивительно, несжатые архивы спокойно загружаются на Xbox 360/PS3. И даже на Dreamcast текстуры выше качеством, а вот версия для Gamecube не вывозит.
      Из забавного могу отметить, что GC — переходное звено между Dreamcast и PC/X360/PS3 по части структуры файлов. Например, GC использует внешние файлы для хранения текста роликов и менюшек, как на Dreamcast, тогда как в следующих версиях всё засунут в исполняемый файл. Также отличаются архивы с текстурами для титульного экрана. Если на Gamecube используется спрайт Соника, поделённый на четыре текстуры, то вот на PC таких текстур…

      Самое смешное, что в прототипной версии для Gamecube используется третий метод хранения данного спрайта:

      К слову, с этого самого прототипа до поздних версий дожила занятная вещь: вы можете переименовать одну текстуру и вместить в неё полновесный спрайт, а все остальные превратить в пустышки. Почему-то это работает.
      3.4.2. Об исправлении SA2.
      После того, как первые сборы на версию GC провалились, я начал изучать её по части текстур. Даже успешно вставил руками одну на титульном экране.

      Тогда-то в голове щёлкнуло, что у наших коллег по цеху в своё время была одна неприятная проблема с Sonic Adventure 2 на этой же платформе — всё зависало при попытке сменить оформление меню настроек. Заинтересовавшись, я решил посмотреть текстуры Sonic Adventure 2, после чего выявил корень зла в странном файлике с необычным заголовком.

      Как результат, после ручного обработки файла всё работает замечательно.
      Когда я спросил хакера, который ломал для другой команды игру, то выяснилось, что... к нему просто не обратились! Nuff said.
      Если вам кажется, что этот пункт был расписан лишь затем, чтобы пошутить над нашими коллегами, то нет. Тут принцип «Не совершай чужих ошибок», поскольку нам попалась одна такая текстура при переводе. Закралась она в меню игр Game Gear и без ручного исправления давала вот такой эффект:

      Почему это происходило? Всё просто. Ни самописная программа для формата GVR, ни Puyo Tools не могли правильно сконвертировать текстуру, из-за чего происходил баг. Взгляните на скриншот:

      Видите странность? Естественно нет, поэтому держите скрин с оригинальной текстурой:

      Мы можем наблюдать, как целая область неправильно заполнена при конвертации. Судя по документации к GVR-формату, это некие CLUT-данные. Вот уж не знаю, почему они так важны, но если их исправить вручную, то всё сразу приходит в норму.

      3.5. Про версии для Xbox 360 и PS3.
      Стоит обозначить сразу, что для данных версий основой служит PC 2004-го года. И тут, наверное, стоит загрузить вас юмора ради, сказав, что PC 2011-го года является портом Xbox 360 2010-го года, которая является портом PC 2004-года, которая является портом Gamecube-версии, которая является портом с Dreamcast. А теперь прокручивайте эту цепочку от Dreamcast до ПК и держите в голове, что с каждой версией они что-то да ухудшали. Уже представили масштаб трагедии? Ну так вот, в играх для Xbox 360/PS3 не смогли реализовать нормальное разрешение 16:9, в результате чего игра идёт с отвратительной рамкой. Плюс в этих версиях были вырезаны игры c Game Gear (хоть их файлы и лежат до сих пор в дистрибутиве игры), а Метал Соник и режим заданий отправились в отдельное DLC под названием... Sonic Adventure DX. Это звучит максимально абсурдно, так как по факту без этого DLC у вас будет обычная DX-версия, но с изменённым меню и без Метала с заданиями. Самое смешное, что все необходимые файлы для данного DLC лежат в обычной версии, и при его покупке вы просто активируете контент.
      Небольшой оффтоп: меня позабавило то, как включается и выключается DX-режим на PS3. В папке с игрой лежат два EDAT-файла с названиями SonicAdv и SonicAdvDX. Первый есть изначально, а второй появляется после установки DLC. Вот только ничто не мешает вам (если только вы, конечно, не сидите без CFW) взять SonicAdvDX и переименовать его как-нибудь. Магия! Игра сразу превращается в версию без DLC.

      Но вот мы подобрались к вишенке. Что же хранят в себе эти EDAT-файлы? Не буду долго томить — вот это. И да, я сам не знаю, что это. Даже пробовал искать информацию, но ничего такого не нашёл.

      Но... Мы же пришли смотреть внутренности, да? Приступим.
      3.5.1. Xbox 360-версия.
      Про текст данной версии не имеет смысла говорить, поскольку он всё так же хранится в исполняемом файле, как и на PC 2004, но! Помимо текста он содержит в своём xex-файле (аналог exe-файла на Xbox 360) и стартовые текстуры.

      Сказать, что я не был удивлён, — ничего не сказать. Ибо зачем тогда хранить эти текстуры в дистрибутиве игры?

      Пришлось по такому поводу выискивать все точные адреса текстур (в формате DDS).

      К слову, об этом. Ещё одно отличие портов для PS3/X360 — использование DDS-текстур. С их помощью выводятся "старые-новые" надписи в различных меню и на паузе. Однако, после небольшого изучения, выяснилось следующее: изначально разработчики порта пытались сделать эти надписи посредством PVR-текстур в PVM-архиве ava_tooltips.

      Особенно забавно это смотрится на фоне мытарств с меню «Руководство». Да, в финальной версии всё устроено, как и десяток лет назад — архивы TUTO. Но! Ещё в бета-версии за январь 2010-го для этого меню использовались... всё те же DDS-текстуры!

      Так даже удобнее. В какой-то мере... Составить текстуру из элементов легко, и ты точно будешь знать, что всё стоит ровно. Но в финальной версии разработчики откатились обратно к PVM-архивам. И это странно. Как и то, что начудили в PS3-версии, но о ней позже.
      Смущает факт, что они создали новые архивы для тех языков, которые уже присутствовали в оригинальной версии. Просто напомню, что по факту в игре всего два языка для меню — японский и английский. Французский, итальянский и немецкий остались не удел. И мастера порта пытались исправить эту ситуацию!

      Но по какой-то причине эти языки не используются, и почему архивы до сих пор хранятся — непонятно. Туда же и надписи "Сreate new file". ОНИ ТОЖЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ! Но самый маразм, что японская и английская версии до сих пор используют ABC_TXT.PVR, а вот новые текстуры — уже DDS-формат. Так может и английский с японским запихнуть в DDS? Разработчики, что с вами не так?
      Возвращаясь к бета-версии за январь. Помимо вырвиглазного титульного экрана...

      ...я заметил ещё одну особенность — совершенно другую рамку.

      Она выглядит намного приятней и не настолько давит своей тёмной гаммой. Как можно было испортить её в финальной версии? Да запросто! Просто растянуть оригинальную рамку из бета-версии и накинуть затемнение.
      Это уже полный маразм! Хотя вот товарищ N69 (который периодически помогает с ежиными проектами) подметил, что с финальной рамкой меньше шансов выжечь телевизор. В таких тонкостях я совершенно не мастак, поэтому идём дальше — к PS3-версии.
      3.5.2. PS3-версия.
      Вспоминая опыт с Sonic The Hedgehog 2006, ожидались как минимум незначительные отличия. И поначалу казалось, что отличий почти нет. Переделать пару текстур, текст адаптировать под кнопки PS3. В итоге вышло и да, и нет одновременно. В паре архивов присутствовали моменты, когда нужно было заменить пару текстур, но стоило дойти до обучения и, внезапно, карт — я потерял дар речи.
      Начнём с карт, так как это не самое болезненное. Видите ли... Кому-то из разработчиков пришла в голову гениальная идея сделать по две вариации архивов с картами. С кнопкой Х и кнопкой О, отвечающей за возвращение. С учётом того, что в игре совершенно точно есть поддержка DDS-текстур, не проще ли сделать переключаемые DDS, чтобы не занимать место? По итогу приходилось для каждой карты клепать по две вариации, так как просто заменить одну клеточку нельзя было. Обязательно две, потому что они даже не "синхронизировали" положение кнопок на карте (О нарисована чуть-чуть правее, чем Х).
       
      Переварив всё это, я отправился смотреть "А что там с обучением?". В общем, на PS3 текстуры с обучением устроились почему-то не в PVM-архиве, а в обычных папках.

      «Какая халява», - подумал я и принялся конвертировать лежащие в открытом доступе PVR текстуры при помощи Puyo Tools. Думаю, если б программы умели разговаривать, то она бы обозвала меня поехавшим. Но нет, она скромно промолчала и отказалась конвертировать. После третьей попытки я начал просматривать эти текстуры через HEX-редактор. Вот тут очень кстати фраза: "Нет слов, одни эмоции".

      Бва-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-х... Кхе-хе...
      Они серьёзно? Они на полном серьёзе взяли и собрали текстуры в PNG, а потом переименовали их в PVR? Простите, простите... Я смеялся и плакал одновременно в этот момент, поскольку просто не мог поверить. Когда же наконец отошёл от смеха, то начал переводить эти PNG-файлы. Этот метод был даже удобней того, что я описывал выше, в разделе про Xbox 360, поскольку не нужно волноваться о других элементах. Просто грамотно сделай текст.

      Больше отличий особо не заметил. Единственное что — пропала текстура "Идёт загрузка", так как этот текст выводится при помощи средств XMB (да и в целом PS3-версия всё же шустрее, чем Xbox 360).
      3.5.3. Баг в новом меню.
      Fun Fact. Если кто играл в новые переиздания, то вы могли заметить новое меню, из которого можно прочитать обучение на того или иного персонажа. Так вот, я не знаю, как разработчики сломали и его до кучи, но, прочитав обучение в этом меню, на экране выбора файла вы заметите, что теперь в последний раз играли за того, чьё руководство прочли. Видимо, делали совсем на отвали.
      На этом у меня всё. Осталась последняя, заключительная часть, где мы основательно поговорим о тексте. Спасибо, что продолжаете читать!
      Русификаторы Sonic Adventure для PC, Xbox 360 и PlayStation 3.
      Команда Future Frontiers


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×