Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ittledew2plus.jpg
 
Жанры: Action-adventure, Компьютерная ролевая игра
Дата выпуска: 15 ноября 2016 г.
Платформы: PlayStation 4, Nintendo Switch, Xbox One, Windows, Linux, macOS
 
Скрытый текст

Бойкая искательница приключений Айтл и ее ленивая подруга, летающая лисица Типси, отправляются в новое приключение!
Они вновь оказались на каком-то острове. С помощью волшебной карты им предстоит исследовать местность и собирать сокровища. Смогут ли они найти восемь частей плота, который станет их билетом домой?
Среди обитателей загадочного острова будут как радушные, так и откровенно агрессивные личности, поэтому Айтл придется в равной степени прибегать и к физической силе, и к хитрости. Она будет разгадывать разнообразные головоломки, чтобы забраться в самые темные уголки острова и добыть спрятанные там сокровища.

  1. Разнообразное окружение с врагами, разрушающимися предметами и загадочными подземельями.
  2. Игроки могут проходить подземелья в любой последовательности.
  3. Хитроумные головоломки, для решения которых потребуется вся ваша смекалка и реакция.
  4. Четыре вида оружия, каждое из которых также пригодится при разгадывании головоломок.
  5. Собирайте секретные осколки и открывайте дополнительные подземелья.
  6. Игра включает Мир мечты, отдельное приключение с пятью новыми подземельями, новыми боссами и 40 коллекционными карточками.
  7. Милый графический стиль и приятный саундтрек.

 

Скрытый текст

 

  1. 2020052623482300-09E2689986FDB90C2819985
  2. 2020052623550600-09E2689986FDB90C2819985
  3. 2020052623582800-09E2689986FDB90C2819985

 

Русификатор для Switch https://drive.google.com/file/d/1O6gPAR8knncHMhRgD73dNvpkXMIB5QzC/view

Русификатор для ПК https://drive.google.com/file/d/1ICeV4nxuWu-W4srAjzkatLgin4RPKFmS/view

 

Скрытый текст

Инструкция по установке на Switch:
Установить игру Title ID 01004070022F0000, обязательно поставить обновление v131072;
Папку 01004070022F0000 скопировать в директорию sxos/titles/ (либо atmosphere/contents в зависимости от прошивки).
Внимание: прошивка должна поддерживать LayeredFS.

Инструкция по установке на ПК:
Установить игру (у нас нет оф. копии, поэтому русификатор только для того, что есть в открытом доступе);
Скопировать содержимое архива в папку ID2_Data.

 

Изменено пользователем Nerokotn0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра переведена, русификаторы для ПК и Nintendo Switch выпущены.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не работает на ПК (пробовал в стиме) зависает при запуске игры

Изменено пользователем Zelgar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за работу!

Изменено пользователем GaramiLavalet

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×