Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

145516-banner_pr_secretofmana.jpg

Команда AlchemistLab выпустила перевод неплохой jRPG Secret of Mana, точнее ее римейка, вышедшего два года назад под патронажем Square Enix.


Команда AlchemistLab выпустила перевод неплохой jRPG Secret of Mana, точнее ее римейка, вышедшего два года назад под патронажем Square Enix.

Русификатор (ПК, PS Vita) нужно распаковать в папку с игрой, после чего следовать инструкциям.

145516-banner_pr_secretofmana.jpg

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо конечно за русик… но игра такая себе… Лучше бы Star Ocean: The Last Hope перевели.

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, subsonic сказал:

Спасибо конечно за русик… но игра такая себе… Лучше бы Star Ocean: The Last Hope перевели.

Не в тему конечно,но лучше-бы поскорей русская локализация на disco elysium вышла...jrpg “от лукавого”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, NAGELFAR999 сказал:

Не в тему конечно,но лучше-бы поскорей русская локализация на disco elysium вышла...jrpg “от лукавого”.

Не в тему конечно, но все игры от лукавого, ибо сжирают самое ценное — данное нам время на Земле.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, subsonic сказал:

Не в тему конечно, но все игры от лукавого, ибо сжирают самое ценное — данное нам время на Земле.

За “не в тему” продолжаю-все мы и останемся на Земле:D.Я вышесказанное к тому,что большинство jrpg это grind,а в связи с острой нехваткой свободного времени — игры с сюжетом и минимум grinding-га предпочтительней.Развивая мысль далее-ну не нравятся мне эти няшные большеглазые сикарашки:dance4:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы пацансы. Но как и говорили ранее игра средняя и невыразительная. Я лично все жду перевод DQ 11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На пиратку у кого нибудь получилось установить? Вроде как скачивал версию 1.02 с двух разных торрентов, но толку нет, руссик не ставится. Купил бы в стиме, но цена там капец неадекватная.

Изменено пользователем subsonic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@subsonic не ставится на пиратку. Это замануха какая то

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Pavel Khezin сказал:

@subsonic не ставится на пиратку. Это замануха какая то

Ставится. Долго мучился с этим, но поставил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.05.2020 в 18:05, subsonic сказал:

Не в тему конечно, но все игры от лукавого, ибо сжирают самое ценное — данное нам время на Земле.

А работа еще больше ест

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, subsonic сказал:

Купил бы в стиме, но цена там капец неадекватная

Что мешает дождаться распродажи и купить по скидке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Alexey19111997 сказал:

Что мешает дождаться распродажи и купить по скидке?

Ты вообще забыл что мы в рашке живем,  а не в америкосии? Мы любим пиратить, а не кормить каких-то там издателей, которые даже не соизволили оф перевод запилить.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Pavel Khezin сказал:

@subsonic не ставится на пиратку. Это замануха какая то

На пиратку ставится — качал с рутрекера саму игру и update 2 с 1337x, сверху русификатор и вуаля! Правда другая проблема —2 геймпада моих игра не видит, хотя один из них с xinput, должен почти везде подхватываться, а с клавиатуры неудобно — все подсказки по управлению для кнопок геймпада пишутся(( Приходится постоянно в настройки заходить и смотреть управление...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom.
      @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom.




    • Автор: SerGEAnt

      @LiaNdrY выпустил и уже успел обновить перевод песочницы AutoForge, вышедшей в прошлом месяце и находящейся в раннем доступе.
      @LiaNdrY выпустил и уже успел обновить перевод песочницы AutoForge, вышедшей в прошлом месяце и находящейся в раннем доступе.





  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×