Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Disco Elysium — этот господин переведет все или «кидалово» из Эстонии

Рекомендованные сообщения

131944-1.jpg

Извините, но я покупал игру не ради того, чтобы разработчики включили режим максимальной экономии и отдали игру на перевод не профессиональной студии, а комьюнити.


Несколько часов назад разработчики Disco Elysium официально анонсировали начало долгожданной официальной русской локализации игры.

Но для тех, кто читает не только заголовки, ситуация оказалась далеко не такой радужной, ведь перевод можно назвать официальным лишь с натяжкой. Да, организаторами выступают сами ZA/UM, в руководство проекта поставили Вольгу Капитонову и Александру Голубеву, но кто же исполнители? А исполнители — любые представители русскоязычного сообщества: хоть лингвист Виктор, хоть рабочий завода Петрович, хоть пятиклассник Петя, хоть самый обыкновенный Игорь. Те, кто купил игру, вероятно польстившись на популярность и заявление разработчиков о будущих языках, которое впоследствии сами же разработчики отменили, а также проявившие энтузиазм, несущие с собой непредсказуемое качество.

131945-2.jpg

Но обратимся к истории этого «кидалова». 

Меньше, чем через месяц после релиза, разработчики разместили и закрепили в сообществе тему, в которой заявили, что будут держать сообщество в курсе новостей о будущих переводах на такие языки, как китайский, польский, французский, немецкий и русский.

131946-3.jpg

Данный пост провисел несколько месяцев

Через несколько месяцев продаж разработчики удалили перечисленные языки:

131946-4.jpg

Вам показалось.

И сделали заявление, что они ничего не заявляли, а перечисленные языки были указаны якобы просто для примера:

131947-5.jpg

Несчитово!

Хотя мысль была сформулирована довольно чётко «upcoming translations such as».

Согласитесь, когда вы делаете заявление рода: «Мы будем держать вас в курсе будущих функций игры, таких как: открытый мир, реалистичная баллистика, полностью озвученные диалоги», то вы вполне конкретны, ведь иначе вы бы сказали «мы не уверены, но может быть рассмотрим внедрением таких функций, нам бы очень хотелось их иметь, но мы ничего не обещаем, будем держать вас в курсе, если определимся», иначе это кликбейт и, соответственно, обман.

Но даже в таком случае подобное можно оправдать необходимостью сбора большего количество средств для организации официальных переводов, но нет. Средства были собраны, игра неоднократно выходила в лидеры продаж, но всё закончилось тем, что локализация была отдана на выполнение сообществу.

131944-1.jpg

Радуйтесь, игра наконец таки получит перевод! Его будете делать ВЫ!

Извините, но я покупал игру не ради того, чтобы разработчики включили режим максимальной экономии и отдали игру на перевод не профессиональной студии, а комьюнити.

А вернуть деньги не могу, ведь срок давности возврата давно прошёл.

И не то что я готов удавиться ради 600-700 рублей. Я изначально отдал их, чтобы разработчики могли позволить себе осуществление локализаций, ведь с таким объёмом текста это дело довольно таки затратное, но всё ушло в пустоту, чтобы кое-кто шиковал в Эстонии. А русскоязычные сами себе всё переведут, ещё и заплатят за это, как в ресторане, где клиенты платят деньги, а потом сами на кухне друг другу готовят. Да, допустим потом миллионы блюд от десятков людей отсмотрят два шеф-повара. Как вы думаете, насколько реалистично со стороны двух поваров превратить миллионы разного хрючева в нормальные блюда? И сколько времени на это уйдёт? Вот и я о том же.

Подобное отношение я не готов поддерживать материально. Увы, разработчики вряд ли санкционируют процедуру возврата без срока давности, а значит деньги так и останутся в их карманах, и подобная политика будет поддержана. К огромному сожалению.

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1
  • Хаха (+1) 2
  • В замешательстве (0) 2
  • +1 8
  • -1 13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот, собственно, и всё.

Уважаемая поддержка Steam прислушалась к аргументам касательно неоправданных ожиданий, связанных с ранними заявлениями разработчиков, и одобрила возврат средств спустя пять месяцев после покупки.

LWCD7wK.png

Как и было сказано в моём обзоре в Steam:
“Я был бы рад убрать этот обзор и больше не иметь ничего общего с этой игрой. Пусть те, кого устраивает перевод сообщества, играют с ним, но в таком случае я бы хотел иметь возможность вернуть затраченные средства”.

Скрытый текст

40kdY24.png

И поскольку средства возвращены, обзор убираю.

Желаю всем удачи с будущим фанатским переводом. Надеюсь что-то, да получится.
Сам я лично больше не хочу хоть как-то связываться с ZA/UM.

И отныне вряд ли куплю хоть одну игру до того, как заявленный русский язык появится в ней окончательно, несмотря на то, какую популярность наберут разработчики и сколько наград им вручат, ведь, как оказалось, это совершенно не имеет никакого влияния на их дальнейшую политику в отношении покупателей. Чего и вам советую.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Без наличия требовательности качественный продукт смогут получить единицы.

Никаких прямых свидетельств низкого качества перевода на данный момент нет. Для контроля качества наняли редактора. Если же вы считаете, что переводчикам нужно постоянно предъявлять требования и выказывать свое недоверие, то какой смысл делать это здесь? Вы уверены, что они читают этот форум?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, CeHbKA сказал:

@0wn3df1x я так и не понял, кто кого и где кинул?

Заказчик - есть

Работа — есть

Исполнитель — есть

Когда мне официально пишут, что будут русский, я ожидаю, что русский язык будет сделан профессиональной конторой, а не любители игры с минимумом опыта.

Когда мне пишут, что будет сделан Евроремонт в квартире, я ожидаю, что его будет делать профессиональная команда, а не Равшан и Джамшут, которые его делают в первый или во второй раз в жизни, используя найденные на улицы материалы.

А, ну да, у Равшана и Джамшута есть начальник, который типа следит за работой, изредка приходя, и об этом начальнике в положительном ключе частенько пишет его друг из местной газеты. Это ведь всё залог прекрасной работы Равшана и Джамшута.

17 минут назад, sdsp сказал:

Никаких прямых свидетельств низкого качества перевода на данный момент нет. Для контроля качества наняли редактора. Если же вы считаете, что переводчикам нужно постоянно предъявлять требования и выказывать свое недоверие, то какой смысл делать это здесь? Вы уверены, что они читают этот форум?

Они могут не читать. А потребители могут читать. И лучше потребителям дать переводчикам знать, что от них ждут максимальной выкладки, а не хвалить в духе “какие вы молодцы, надеемся все получится”. Причем здесь надежда? Вы обязаны сделать ВСЁ, чтобы это получилось. 

А хотя стоп, не обязаны. Это же фанатский перевод. Перевод без обязательств. Переводчики никому ничего не обязаны, ответственности не несут, когда захотят сделать, тогда сделают. Хотят - работают 4 часа в день, хотят — работают 5 минут в день.

Ну, и касательно редактора. А с чего вы взяли, что именно этот редактор станет гарантией высокого качества для проекта, в котором под миллион слов? Допустим, кто-то мог быть наслышан про “правильный” перевод одной книги, но вы ведь это читали от друзей редактора. А вы вообще сами знакомились с оригиналом и переводом? Быть может, вы получили специальное образование, опыт в области игровой индустрии, чтобы сравнить оригинал с переводом и сделать выводы, насколько он правильный? Или же доверились чьим-то друзьям, которые изначально ангажированы? А знакомились ли вы с мнениями тех, кто считает иначе? Пытались ли вы искать иное мнение? Или же восприняли информацию абсолютно без критического отношения, как данность, доверились чьим-то друзьям, которые изначально ангажированы? Вот то-то и оно.

Выше уже был упомянут артбук бладборна с той же редакторской позицией. И ведь он не был проектом со сложным английским на миллион слов. Ознакомились с реакцией? Или приняли хвалебные оды в иных местах как данность и теперь из них делаете выводы, что всё будет прекрасно?

Вот в чём основная проблема. Разработчики воспользовались этими одами и тем, что люди на них падки. А люди такие: А, ну где-то человека хвалили, а он там за чем-то следит, а наплевать кто вообще исполнитель, следящий же человек есть, а следящего человека хвалили, значит всё будет нормально. И всё. Никакого контроля со стороны публики. Публика опустила руки на клавиатуру и радуется в предвкушении. Попустительство во все поля.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Ну, и касательно редактора. А с чего вы взяли, что именно этот редактор станет гарантией высокого качества для проекта, в котором под миллион слов?

Я ни с чего не взял, так как ничего не утверждал, я говорил, что на данный момент ничего не известно и выводы делать рано. Вопрос в том, с чего вы взяли обратное? Почему вы так уверены, что все будет плохо, что вас кинули, что разработчики обладая баснословными богатствами зажали деньги на нормальный перевод, что все нанятые люди абсолютно некомпетентны? Вы обвиняете других людей предъявляя в подтверждение лишь домыслы. Поэтому вам и пишут в ответ, что это, скажем так, не особо убедительно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, sdsp сказал:

Вопрос в том, с чего вы взяли обратное?

Потому что разработчики уже произвели финт ушами единожды, занявшись скаммингом и кликбейтом. Я ни за что не поверю, что они сделали заявление про языки и привели их в пример просто не подумав, ведь пост провисел до марта, и они понесли это по СМИ. Они СТРЕМИЛИСЬ максимизировать прибыли любой ценой. И прибыли не пошли на организацию профессиональных переводов и обращение к заслуженным профессионалам. Они остались в карманах. А переводы оказались в руках самых что ни на есть любителей, хотя и это с натяжкой, всё таки когда мы говорим о любителях, то предполагаем наличие хоть какого-то, да опыта в сфере. Переводы оказались в руках энтузиастов, которым понравилась игра, вот так.

Поэтому, если вы ждёте перевод, советую быть более требовательными к этим переводчикам, быть может хоть что-то, да получится. Я лично особых надежд не питаю и у меня на то есть причины. Поэтому после этого объявления и полученной информации я перевод этой игры не жду вообще. И единственное моё желание — вернуть затраченные средства. Если вы ждёте, то будьте более требовательными и надеюсь, что спустя годы ваши ожидания хоть минимально оправдаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, 0wn3df1x сказал:

Когда мне официально пишут, что будут русский, я ожидаю, что русский язык будет сделан профессиональной конторой, а не любители игры с минимумом опыта.

Когда мне пишут, что будет сделан Евроремонт в квартире, я ожидаю, что его будет делать профессиональная команда, а не Равшан и Джамшут, которые его делают в первый или во второй раз в жизни, используя найденные на улицы материалы.

А, ну да, у Равшана и Джамшута есть начальник, который типа следит за работой, изредка приходя, и об этом начальнике в положительном ключе частенько пишет его друг из местной газеты. Это ведь всё залог прекрасной работы Равшана и Джамшута.

Детский сад какой-то. 

Кидалово, это когда результат не соответствует заявленному. А не то, что вместо Васи делает Петя. 

Тебе-то какая разница кто там и что делает? Ты когда машину покупаешь ведь не думаешь, что там сцепление китайское. Ты думаешь "О, мерседес!" 

Ну не нравятся тебе те, кто делает - возьми сделай сам. Или найди и заплати тем, кто сделает так, как тебя устроит. Зачем людей-то за глаза обсирать? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, CeHbKA сказал:

Детский сад какой-то. 

Кидалово, это когда результат не соответствует заявленному. А не то, что вместо Васи делает Петя. 

Тебе-то какая разница кто там и что делает? Ты когда машину покупаешь ведь не думаешь, что там сцепление китайское. Ты думаешь "О, мерседес!" 

С чего вы взяли, что не думаю? Если мерседес собирают компетентные люди на заводе, используя качественные детали, то вопросов нет. Если мой мерседес собирают фанаты мерседеса без опыта сбора мерседесов, как могут и из разных подручных средств, то извините, мне такой мерседес не нужен. Я плачу за гарантированное качество от проверенных профессионалов, а не надеюсь на авось.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

услышит

Я колбасу прежде всего сам пробую — подделок и недоброкачественного товар от казалось зарекомендовавших себя хватает и по сей день. Зато молоко можно сказать у фанатов берем — из под коровки, а не хз откуда и фильтрованное.

4 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

о вопросов нет. Если мой мерседес собирают фанаты мерседеса без опыта сбора мерседесов

И как вы определяете, где делали ваш мерседес, если разницы в качестве конечного продукта нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, DarkHunterRu сказал:

И как вы определяете, где делали ваш мерседес, если разницы в качестве конечного продукта нет?

Ну так я же слежу за информацией, а не беру, а потом получаю продукт. Меня интересуют все этапы сборки/разработки.

Я насторожился уже тогда, когда разработчики выпустили китайский перевод, ибо выпустили они, значит, китайский перевод. Читаю отзывы китайцев, те пишут, мол “возможно мы недостаточно знаем китайский, но временами совершенно непонятно, о чем говорят персонажи”. Смотрю последние патчи, которые стали выходить чаще с выходом китайского перевода, а там большинство изменений как раз относятся к локализации, +разработчики везде указывают почту, мол шлите нам баги, и понимаю, что они вероятней всего отдали игровой текст на перевод какой-то дешманской конторе, и затем запихнули его в игру, и теперь китайские геймеры сами тестят перевод, еще и заплатив за это. Я всё боялся, что они аналогично поступят и с русским, сэкономив и дав перевод самой дешёвой конторе. Но они сделали ещё хуже, решили отдать перевод энтузиастам. Ибо зачем вообще что-то тратить? Что ж, теперь, вероятно, эти эстонские Мавроди, да Фергюсоны, могут позволить себе какую-нибудь бугатти.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да и вообще если судить по твиттеру перевода, они будут рассказывать о прогрессе и даже организуют фидбек, так что не вижу повода паниковать вообще. Если вам что-то по ходу работы не понравится, сможете им высказать, там, где они организуют эту возможность. :)

Только что, 0wn3df1x сказал:

Ну так я же слежу за информацией, а не беру, а потом получаю продукт. Меня интересуют все этапы сборки/разработки.

И кто же вам предоставляет такую информацию в современном мире из магазинов автомобилестроения? И даже при этом я все равно не понимаю, какая разница кто собирал мерседес, если качество одинаковое, фетиш какой-то? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DarkHunterRu сказал:

Да и вообще если судить по твиттеру перевода, они будут рассказывать о прогрессе и даже организуют фидбек, так что не вижу повода паниковать вообще. Если вам что-то по ходу работы не понравится, сможете им высказать, там, где они организуют эту возможность. :)

Может они мне заплатят за это? Извините, я заплатил деньги за то, чтоб мне на блюдечке принесли идеальный перевод и я мог проходить игру с полной уверенностью, что над ним работали профессионалы с многолетним опытом, а не за то, чтоб ждать неизвестно сколько времени и еще контролировать работу энтузиастов и корректировать эту работу.

2 минуты назад, DarkHunterRu сказал:

И даже при этом я все равно не понимаю, какая разница кто собирал мерседес, если качество одинаковое, фетиш какой-то? :)

Ну, то есть вы сторонник позиции, что руководить государством может даже кухарка, так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, 0wn3df1x сказал:

Ну, то есть вы сторонник позиции, что руководить государством может даже кухарка, так?

История показывает, что вполне может и даже лучше, некоторых потомственных королей. Хотя “кухарка”, это конечно образно. Тот же Ленин по факту ноунейм с харизмой, при этом в управлении государством он вполне неплохо разобрался и годные вещи делал, хотя и фигни всякой хватало. Тот же Гитлер, художник, хоть и полный мерзавец, но в том, что он заставил целую нацию делить его взгляды, а потом подмял под себя всю Европу и даже побеждал на первых порах в ВО — этого у него не отнимешь никак. И примеров еще найдется.

 

Только что, 0wn3df1x сказал:

Может они мне заплатят за это?

Вы же тут совсем недавно громче всех кричали, чтобы вас услышали. У вас будет место высказаться, если перевод, который делается сейчас не покажется вам правильным :)

Ну вот же

Цитата

Ведь если бы вы хотели поиграть в этот проект, требовали бы максимально хорошего качества исполнения. Для вас что есть игра, что её нет, не имеет значения.

Хотите поиграть, предлагаете требовать, а как возможность появится, так вам не платят. От оно как, а если бы профессионалы выкатили бы пургу, то что?

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, DarkHunterRu сказал:

История показывает, что вполне может и даже лучше, некоторых потомственных королей. Хотя “кухарка”, это конечно образно. Тот же Ленин по факту ноунейм с харизмой, при этом в управлении государством он вполне неплохо разобрался и годные вещи делал, хотя и фигни всякой хватало. Тот же Гитлер, художник, хоть и полный мерзавец, но в том, что он заставил целую нацию делить его взгляды, а потом подмял под себя всю Европу и даже побеждал на первых порах в ВО — этого у него не отнимешь никак. И примеров еще найдется.

Ну, Ленин и Гитлер — это откровенно плохие примеры, учитывая чем они закончили и последствия их политики, которые пришлось разгребать прямым или косвенным преемникам. Даже Сталин перед тем, как стать великими, очень долго набирался опыта. А тут вы, можно сказать, предлагает дать страну времён войны под управление кухарке, которой ну прост война нравится, пыщ-пыщ. В данном случае Сталин - это команда переводчиков-профессионалов с многолетним опытом. А кухарка - это твиттерские энтузиасты.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет какой будет, посмотрим, меня лично удивляет то, что редактор работал над игрой Pathologic 2, там всё таки текст очень необычный, а если судить объективно, то маловероятно что кто-то с зога бы взялся делать этот перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, 0wn3df1x сказал:

А переводы оказались в руках самых что ни на есть любителей, хотя и это с натяжкой, всё таки когда мы говорим о любителях, то предполагаем наличие хоть какого-то, да опыта в сфере. Переводы оказались в руках энтузиастов, которым понравилась игра, вот так.

То есть вы их всех знаете поименно и ознакомлены с их творческой биографией, на основании чего и утверждаете, что они не справятся?

Ну, а если же вы не ждете перевод и лишь хотите вернуть деньги, то мне тем более не понятно зачем ввязываться в споры на стороннем форуме с людьми, которые никак непричастны к ситуации? Деньги требуйте с разработчиков или пишите в тех поддержку площадки, на которой приобрели игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      Украинский минкульт собирается взяться за украинский язык в видеоиграх после соответствующего обращения жены президента страны.
      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      СМИ уточнили, что в Steam украинский язык занимает 14 место по популярности, но почему-то считают, что игр с украинской локализацией в Steam всего 270 штук (на самом деле, их 7225 штук).

      15 марта кабинет министров принял программу по развитию украинского языка до 2030 года. Цель программы состоит в его максимальном распространении среди населения: к 2030 году 80% украинцев должны разговаривать на украинском в кругу семьи, а доля продуктов с украинской локализацией — вырасти с 55% до 85%.
      Согласно нашему исследованию, в Steam украинский язык становится все более популярным, но рост обеспечивается в основном за счет инди-сегмента. Среднебюджетные и высокобюджетные игры по-прежнему получают украинскую локализацию изредка.
    • Автор: SerGEAnt

      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.
      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×