Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, SerGEAnt сказал:

в третьей главе в локации лагерь по сюжету игра становится непроходимой, так как с русификатором в журнале отсутствуют все книги,  письма заметки сюжетные и обычные,  также присутствует баг гербария, собранные растения не сохраняются, а без них игра становится непроходимой.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, мож помочь чем ? протестить-подкорректировать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, QuAnTumBrEakZ сказал:

Русификатор глючный пишут же растения не сохраняются!

Еще раз внимательно перечитайте мой пост — я предложил помощь. Русификатор некорректно работает — да лан?….Серьезно ? А отчего тогда я предложил помочь ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, там выпустили патч 1.3, в описании разработчик пишет что готов оказать любую посильную помощь переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это мой первый русификатор, который официально сайтом zoneofgames размещен на главной странице и в колонке выполненных русификаторов, С КОТОРЫМ НЕ ВОЗМОЖНО ПРОЙТИ ИГРУ!!!

АУ!!! Зачем это делать, люди скачивают и играют треть игры………… и ВСЕ "кину конец, всему *******"  ЗАЧЕМ делать этот релиз?

Изменено пользователем chrisis3
  • Печальный (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я кароче скачал бля русификатор..Проходил и наслаждался игрой и ТУТ БАЦ и растения не сохраняються .ИГРУ НЕ ПРОЙТИ ДАЛЬШЕ….мучился 1.5 часа и перезаходил в игру десятки раз и менял язык на чешский  ВСЕ без ТОЛКУ…..ВОТ ЗАЧЕМ ТАК ДЕЛАТЬ????ЭТО СПЕЦИАЛЬНО ???Зачем выкладывать сырой русик???ИЛИ ЭТО ЧТОБЫ НАГАДИТЬ ДРУГИМ ЛЮДЯМ???ЭТО ПОДЛО И НИЗКО…….

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышли обновленные и исправленные локации — просьба обновить перевод — возможно будет проходимо.

Патч 1.3

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите пожалуйста будет ли обновление  русификатора.

Изменено пользователем Roma KC
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.09.2020 в 22:38, pipindor666 сказал:

Ждите Макса

А он в каких местах? А когда он вернется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Antt13 сказал:

А он в каких местах? А когда он вернется?

Не знаю. Делами какими-то занят. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.10.2020 в 10:08, pipindor666 сказал:

Не знаю. Делами какими-то занят. 

Он на заработки уехал,на сколько сам не знает.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гайз, нету новостей? Я часов 10-15 и тысячи три слов в этот перевод вложил под чьим-то левым акком на нотабеноиде (своего нет :( ), прям хочется, чтобы все получилось  и игра заработала..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×