Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Mormon

Final Fantasy VII Remake на русском скачать бесплатно без СМС

Рекомендованные сообщения

113834-1b8be21e86-2_1390x600.jpg

Я копил лимит на написание этого поста целый месяц.

Ну, точнее, я старался заниматься более важными вещами — писал про сам ремейк, про то, что в нём ок или не ок, про критику в его адрес и проблемы с ней. Само собой, вопрос языка для меня в этой всей кутерьме даже не стоял. Как он не должен стоять для любого уважающего себя человека.


От редакции: материал взят из блога Сергей Цилюрика и опубликован пользователем в разделе «Блоги».

Я копил лимит на написание этого поста целый месяц.

Ну, точнее, я старался заниматься более важными вещами — писал про сам ремейк, про то, что в нём ок или не ок, про критику в его адрес и проблемы с ней. Само собой, вопрос языка для меня в этой всей кутерьме даже не стоял. Как он не должен стоять для любого уважающего себя человека.

Я выдал свой хот-тейк на тему и решил, что вопрос можно закрывать.

Потому что — ну, я двадцать, блин, лет варюсь в фэндоме, для меня ситуация «позорные неучи требуют русик и жрут говно» довольно стандартная. Давайте напомню про Хроно Кросс, про фф10, про фф8 с пилоткой и про Адвент чилдрен, где «хисасибури да на, кураудо» превратилось в «Ну что, облако, давно не было? Давай по последней» (запись, увы, удалена). Всё это фанаты прожевали и проглотили — а какой выбор у них был-то? Без знания английского — никакого. Без знания английского вы обречены жрать говно. Если вы себя уважаете, учите английский. Точка. Спасибо за внимание.

Но нет. Видите ли, в чём проблема: люди слишком привыкли к тому, что русик есть почти на всё. А какого он качества, не так важно. Поэтому вдруг в ситуации, когда его нет, поднялось народное негодование.

Особенно оно вспыхнуло после того, как Софтклаб выпустил (и правда позорный, увы: ну куда вы Гоблина-то тащите?) ролик «Final Fantasy VII Remake в России».

Вот топовые комментарии оттуда:

160307-Final%20Fantasy%20VII%20Remake%20

Бедный Софтклаб)) Решение о том, делать ли локализацию — не на них, но все шишки летят в них.

Но энивей, что можно сказать о реакции публики? Позорные обленившиеся люди не хотят учить язык, хотят, чтобы им всё принесли в русике. Скваря не принесла, люди говорят — мы недовольны, игру не купим.

Ок. Ну, ваше право. Можете ещё письмо им написать. Или поставить 0 на метакритике с комментариями «no russian language», авось да заметят. Я такое никогда осуждать не буду: ок, у людей есть позиция, они её выражают, это их дело.

Но потом появляются те, кто считает, что это я их позицию должен выражать.

Сперва вспомним текст на zoneofgamers — «Почему отсутствие локализации в Final Fantasy VII Remake — позор Square Enix». Ответа на вопрос «почему» в тексте, конечно же, нет — автор решил, что скваря НЕ НАШЛА ДЕНЕГ на локализацию, и вопрошает — «Неужели кто-то в здравом уме может себе представить, что русскую версию римейка Final Fantasy VII у нас плохо бы покупали?». Как будто он владеет какими-то вообще данными.

И вот на днях ещё один блогер выкатил ролик про отсутствие локализации, где, помимо подсчёта денег сквари, занялся ещё и осуждением игрожуров, посмевших выступить в защиту английского.

Он там накидал прейскуранты локализации, объём рынка и уровень знания английского в разных странах (EF English Proficiency Index — почитать о том, почему он нерепрезентативен, можно тут), чтобы, наверное, показать, что Скваре стоило перевести фф7р на русский. Ну, возможно, это можно всё было бы запихнуть в подводку к очередной петиции о переводе игры, но Скваря, очевидно, этими цифрами и так владеет, поэтому толку от этой подборки фактов примерно ноль.

Но автор почему-то считает, что сделал что-то полезное, и предъявляет «серьёзным игровым журналистам вроде Семёна Костина и Константина Говоруна», что они «не провели подобного исследования, не написали серьёзный текст в защиту своей позиции».

Ахаха.

Ну то есть Врен вообще сейчас не игрожур, а пиарщик, и всё, что он сделал, — высказал мнение в твиттере. Ну а серьёзные тексты про локализации у него наверняка ещё в нулевых были — тогда-то примеры в пользу того, что играть надо на английском, валялись на каждом шагу. А Костина автор ролика чуть ли не на дебаты вызвал — тому пришлось отнекиваться. Ну и Костин, конечно, вообще человек мягкий и неконфликтный. Я бы сразу зашёл с цитаты Хидеки Камии.

Тут я, конечно, рофлю: я совершенно не пытаюсь сказать, что софтклабовские локализации плохие. Пятнашку я не проверял, но знаю, что к ней подходили со всей ответственностью и тщанием; про дуодецим я даже интервью для бложика делал. Но примеров плохих переводов очень много, и Костин совершенно правильно подметил:

Так что никакой «серьёзный текст в защиту своей позиции» тут не нужен. Всё необходимое уместилось в этот твит. Каждый, кто не хочет учить английский, фактически подписывается под этими двумя пунктами: «да, я готов ограничивать свой кругозор, не хочу высовывать нос из русскоязычного баббла, готов пропускать кучу непереведённых шедевров» и «да, я готов жрать говно, проглатывать ошибки, суррогат и штамповочный убогий дубляж». Давайте пойдём на шаг дальше: «да, я себя не уважаю, но хочу, чтобы вы уважали меня».

Тут типичная контратака звучит так: «а если язык оригинала японский, то ты выучишь японский?». Вот в чём загвоздка: японский — это не язык международного общения. А английский — да. Люди из всех стран мира общаются на английском. Да, бывают кривые английские локализации, и я буду первым, кто кинет камень в оригинальную фф7. Но что же это такое — оказывается, фанаты переперевели её, починили её англоверсию. А несчастной Сельфи никто мышиный глаз не починит. На английском можно найти практически всё — включая информацию о косяках переводов или о том, что выходило только в Японии. На все остальные языки будут долетать только вторичные ошмётки этого. И в большинстве случаев на английскую локализацию будет брошено больше сил и денег, чем на русскую, что, скорее всего, приведёт к её более высокому качеству. Исключения возможны, но маловероятны. Тут вот текст на дтф утверждает, что русская версия фф15 по смыслу лучше передает оригинал, чем английская — ну так важно понимать, что русская версия переводилась повторно для озвучки, когда уже навыходили все DLC, была тонна нового контекста и, возможно, было время что-то поправить.

Вообще занятно, что все эти негодующие не задались вопросом — быть может, ремейк не перевели на дополнительные языки, просто чтобы успеть его выпустить в срок без накладок? Возможно, Скваря решила, что на пс4 в России перевод не так принципиален, и он подождёт ПК-релиза, который точно состоится через год? И возможно, она предположила, что игру сейчас бросятся покупать фанаты оригинала, КОТОРЫЙ НЕ ВЫХОДИЛ НА РУССКОМ? (и это всё безотносительно самого очевидного предположения, что российский рынок просто недостаточно прибылен, чтобы окупить локализацию)

Но ладно, я несколько отвлёкся от свежего ролика, который меня спровоцировал это всё написать. Его автор говорит, что игровая журналистика должна быть мостом между компаниями и игроками и защищать интересы обеих сторон. На это ответ простой: представлять всех и сразу не может никто, и я, например, готов представлять ту прослойку геймеров, которая себя уважает и умеет в английский язык. И готов продвигать среди остальных тезис о том, что знание английского в современном мире — это прожиточный минимум.

Но дальше — лучше.

Цитата

«С их стороны не просто непрофессионально вести подобные дискуссии на эмоциях, без цифр и в твиттере — это ещё и нехорошо с чисто человеческой точки зрения — принижать страну и язык, которые тебя, в общем-то, кормят».

160934-1586461078561.jpg

Вау, как хорошо, что я завёл этот бложик специально, чтобы откреститься ото всякого мудения о профессионализме!

Так вот, дорогой автор,

1) какого хуя ты пытаешься запретить нам срать? да, в твиттере люди не пишут ПРОФЕССИОНАЛЬНО, твиттер вообще не про это совсем!

2) ты каждое своё высказывание делаешь ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ? когда ты говоришь своим товарищам «вот эта игра хорошая», они начинают на тебя быковать, что ты сказал четыре слова, а не выпустил часовое видеоэссе, где профессионально раскрыл бы эту тему?

3) без каких нахуй цифр? «я считаю, что всем стоит знать английский» — это утверждение, не требующее никаких цифр. твои цифры о том, что половина населения России этого не делает, скорее подчёркивает важность подобных тезисов, а не опровергает их.

4) призывать играть и смотреть по возможности в оригинале или с качественным английским переводом — это принижать свои страну и язык? каким, блин, образом? Если бы русские локализации были безупречно переведены и особенно озвучены, никто бы тут не возмущался.

Но пока что видно обратное — что именно они-то и принижают страну и язык — все эти «У, БЛЯ, ВЫЗЫВАТЕЛЬ» и люди, в них играющие.

Автор вообще ключевым тезисом ролика считает указание на то, что твиты Врена и Костина НЕЭТИЧНЫ. Вдумайтесь только. Врен вообще просто задался вопросом — «есть ли вообще среди фанатов FF VII люди, не выучившие язык за 20+ лет?». Это теперь неэтично. Да хуй там с фф7, JRPG вообще официально начали локализовывать когда? В середине 2010-х? Когда от жанра остались рожки да ножки? Что неэтичного в самом резонном вопросе в мире — «неужели фанаты жанра, ранее переводившегося только на английский, не выучили английский?»?

И при чём тут вообще этика? Врен и не игрожур, и статью не пишет, и — да даже если бы и был и писал, права на мнение его никто не вправе лишать. Сейчас позиция автора видео выглядит так: «Я не согласен с этими людьми и считаю, что они должны выражать моё мнение, а не своё, ведь они — мостик между мной и издателем. Они должны обслуживать МЕНЯ, а не делают этого, значит, они неэтичны». Is it even possible to be more entitled?

Следующая цитата.

Цитата

"Позиция "играйте на английском, его в 21 веке знает весь цивилизованный мир" - в чистом виде снобизм, и по-настоящему интеллигентный человек так бы никогда не сказал".

Правда? Но вот по EF English Proficiency Index, на который ссылается автор, большая часть именно что цивилизованных стран довольно неплохо знает английский! (а французы — говно, что совершенно закономерно)

Да и более того: как это может быть снобизмом, если это — то, что должно быть прожиточным минимумом? Кто в своём уме будет кичиться знанием элементарного языка на простеньком уровне, которого требуют игры вроде фф7? Как это автор видео себе вообще представляет?

Я все игры стримлю на английском исключительно, и я не думаю, что ВСЕ мои зрители считают себя дохуя элитой. Да что там — я в этом блоге никогда не переводил с английского цитаты из интервью, потому что у меня нет сомнения, что люди, играющие в JRPG, будут знать английский хотя бы.

Ни один комментатор, кстати, не жаловался)

Но вот где смак: под конец автор говорит, что надежда на фанатские русификации, и сетует, что поставить их будет тяжело.
Хехехе. Ну как. Некоторые играют, направив телефон с автопереводчиком на экран. У них Ведж — это Клин, и текст примерно такой:

161019-YxtgzRW.jpg

Но, на самом деле, фанатская русификация уже готова! И имплементации никакой не подразумевает — знай играй в игру да читай rtf-файлики.

Давайте же оценим фанатскую русификацию, посмотрим, на что согласны все эти уважающие себя люди.

Глава 5 — Дом милый Трущеба

(T) — В этом поезде так мало людей и никто из этих людей не выглядит счастливым.
(Это она еще в Российском метро не каталась)

(B) — Проблемы ли у меня с этим? О знаешь..
© — Никаких проблем
(B) — Хммм... осел
(B) — Ты же знаешь, что ты выше этого

«If your stock runs low, then go round up more from Sector 3 or wherever else»
(H) — Если Ваши ресурсы будут заканчиваться, то двигайтесь в сектор 3 или куда-нибудь еще...

«The President ought to count his blessings»
(H) — Президент должен считать тех, кто является для него благословлением

«So some traders built an entertainment district. Inns, shops, bars, the works»
(А) — Поэтому некоторые торговцы начали строить постоялые дворы. Магазины, бары, заводы 

«Do you think he’s a keeper?»
(J) — Как думаешь, он умеет хранить секреты?

«I make a mean pizza, you know»
(J) — Да будет тебе известно, я делаю посредственную пиццу

«Psych!»
(J) — Псайк!

Я всё.


P.S. Предыдущий пост:

 

  • Лайк (+1) 4
  • Хаха (+1) 2
  • +1 5
  • -1 55

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Freeman665 там же другая культура, они с этими комиксами связаны уже больше семидесяти лет, а к нам всё это начало проникать относительно недавно и очень медленно (да, 30 лет это всё еще недавно). 

Что до Японии, то я знаю, что в реальности она не такая, как многие стереотипно ее рисуют, и в этом плане она не слишком то отличается от России или от других стран. Очень многие японцы после школы, либо после универа совсем перестают играть в игры или смотреть аниме, что можно сказать и о наших людях. Это не приветствуется взрослыми людьми и родителями, если ты в 25 все еще играешь в игры или смотришь аниме - ты уже какой-то нёрд, даже в Японии. :dry:

Но там нет такого разделения как у нас, я даже не знаю почему и откуда в России выработалась эта неприязнь к анимешникам, и с годами она меньше не стала. Я не имею в виду удивление со стороны родителей или людей, вообще не играющих в игры, а вот как раз само геймерское сообщество у нас в стране сильно расколото на очень разные лагеря, и постоянно все умудряются ставить свои увлечения выше и серьезнее, чем увлечения других, обязательно высмеивая эти увлечения и открыто их презирая. Откуда это мерзкое желание выделить себя и якобы показать что человек играет якобы в более серьезные и “умные” игры, чем другой. В Японии такого нет точно. До смешного доходит, когда поклонники какого-нибудь Ведьмака и Скайрима пишут что в Доту играть могут только идиоты, а потом приходят поклонники CRPG и рогаликов, и говорят, что в Ведьмака и Скайрим могут играть люди еще тупее, чем те, что играют в Доту. А аниме-игры вообще для геев. Великолепный просто способ показать свою серьезность и взрослость, кидая подобные фразы. А потом смотришь — этот человек в танки сидит играет, и дарк соулс прошел самым примитивным нубо-классом в Хавеле с дубиной. Ну, видимо у всех разные показатели взрослости и серьезности. Я почти полностью ушла в японский игропром, потому что запад начал толкать слишком откровенно фиговые игры, еще и с кучей пропаганды и всякими там удовлетвореними меньшинств. Мне такого в играх не надо. 

А вообще оффтоп уже, извиняюсь. :D

 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, SvetikAV сказал:

я даже не знаю почему и откуда в России выработалась эта неприязнь к анимешникам, и с годами она меньше не стала.

может потому, что они любят рассказывать, как все в России их обижают, побывав на паре форумов, где их высмеяли? Т.е. ведут себя точь-в-точь, как представители всяческих меньшинств, которых у нас действительно не любят, но не за ориентацию, а за привычку выносить на всеобщее обозрение свою личную жизнь?:wink:

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Northern сказал:

Что там понимать, чай не гипотеза Пуанкаре?
Во всех современных играх реализовано обучение, от простого к сложному. И жанр JRPG не исключение.

Вы когда-нибудь пробовали перемещаться двухмерным персонажем в трехмерном пространстве? :)

Тут помогут только годы практики. А точнее часы. =)

16 минут назад, Freeman665 сказал:

может потому, что они любят рассказывать, как все в России их обижают, побывав на паре форумов, где их высмеяли?

Так в этом то и проблема. Что для остального общества анимешник — это какой-то фрик, чокнутый, слишком странный. Как гот или панк. И не сам анимешник, а общество автоматически загнало его в такие рамки, от того начало обижать и высмеивать. Потому что общество было недоразвитым (из-за отсутствия какой-либо культуры комиксов в стране), и для него было странным, фриковым, почему это люди надевают майки с мультиками и вообще смотрят эти мультики. Японских нердов же никто за это не высмеивает. Да, на них посмотрят косо, да, могут пошептаться за спиной, но с явными насмешками и презрением никто там к такому увлечению не отнесется, потому что для их культуры это нормальное увлечение, через которое, по сути, прошел каждый. А у нас почему-то считается нормальным включать везде гопнорэп и никого не спрашивать, хотя в начале нулевых эти первые слушатели рэпа в России с вынесением на публику своего увлечения выглядели такими же фриками и клоунами, как анимешники. Только их слишком быстро стало больше, настолько больше, что фричное увлечение стало считаться нормальным в обществе, и идиотами этих людей больше никто не называет. Да и попробуй назови — побьют ведь. :laugh:

Изменено пользователем SvetikAV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SvetikAV сказал:

и то здесь нельзя однозначно сказать, скачивается перевод для купленной версии игры или для пиратской. 

Тоже мне статистика

  1. Частенько перевод с ЗоГа можно скачать много, где еще. В том же Стиме.
  2. Многие не следят за народными переводами и возможно купили бы игру, будь она на русском, там где они следят, в том же Стиме например
  3. Некоторые покупают без перевода.

Короче есть варианты, как минимум три последние Tales of были с субтитрами, текста там море, уж точно больше, чем в 15ке и 7 РЕ. Там сюжетка без сайдов на 100+ часов затягивается. и вот уже третья игра локализуется, с промежутками в год, скоро выйдет четвертая, уверен будет локализация опять. И тоже не финалка, с достаточно нишевой чисто анимешной и простенькой графикой.

ТАм вон у Зестирии одних отзывов в Стим на русском больше 500, а их оставляет 1-5% по статистике. (738 у Берсерии). Всего отзывов 5000 и 7000 соответственно, т.е. можно предположить, что российский рынок не популярных jRPG составляет 10% от мирового, что не мало. Кстати у 15ой финалочки все те же 10% отзывов на русском (20к всего и 2к), но если Зестерии, Берсерии, Весперии этого достаточно, то другим почему то мало, хотя текста в последних финалках, начиная как минимум с 13 (13 13-2 LR 15 + DLC) в разы меньше.

PS. При этом я пытаюсь оперировать хоть какими то данными в отличие от многих других тут, которые делают свои заявления на пустом месте.

10 минут назад, SvetikAV сказал:

Вы когда-нибудь пробовали перемещаться двухмерным персонажем в трехмерном пространстве?

Серьезно что ли? Первый раз взялся за локализованную Зестерию, управление просто отличное, боевка сложная, но понятное, обучение идет несколько десятков часов, как и во  многих других играх жанра.

2 часа назад, SvetikAV сказал:

сибирской глубинке

Я не то чтобы в глубинке живу, но у нас тоже довольно тихо, особенно учитывая, что мы, где-то в топ-10, 15 с конца из регионов по распространению короновируса (это кстати отличный показатель, насколько ты в глубинке :D). Мне за 30 и я смотрю аниме, у меня ПОЛНО знакомых, которые смотрят аниме. Да чуть ли не каждый второй. Смотрим мы конечно не всю муть, всякие бесконечные сёнены типа Наруто и Покемонов там, смотрят единицы знакомых (у всех свои предпочтения, мы никого не осуждаем), но в Японии хватает сюжетов для взрослых людей их так же мало, как и хорошего кино (5-10% от общего тиража), например, но они есть и если нормальный человек ознакомится с отличными представителями жанра, он уже не будет так категорично настроен.

2 часа назад, SvetikAV сказал:

покрашенные волосы

СМОТРЕТЬ аниме и красить волосы в розовый или еще какой-нибудь яркий цвет, это прям СИЛЬНО разные вещи.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Northern сказал:

Что там понимать, чай не гипотеза Пуанкаре?
Во всех современных играх реализовано обучение, от простого к сложному. И жанр JRPG не исключение.

И это иногда так бесит что некоторые игры с не пропускаемым обучение я просто дропаю.

Ну умею я вертеть  головой  и приседать )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, SvetikAV сказал:

И не сам анимешник, а общество автоматически загнало его в такие рамки, от того начало обижать и высмеивать.

еще раз, какое общество? Большинство к таким относится безразлично, как и к комик-кон культуре, если где-то в российских глубинках их высмеивают и презирают, это ни о чем не говорит, не стоит раздувать проблему.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SvetikAV сказал:

Вы попробуйте на досуге своих друзей или знакомых уговорить посмотреть аниме

Я приобщаю по возможности всех знакомых к тому аниме, которое понравится любому человеку, любящему хорошее кино и сериалы, без предрассудков, к “мультипликации”, недовольным еще никто не ушел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, edifiei сказал:

Ну умею я вертеть  головой  и приседать )

а создатели последнего Doom считают, что не умеешь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, SvetikAV сказал:

 

Так в этом то и проблема. Что для остального общества анимешник — это какой-то фрик, чокнутый, слишком странный. 

Вы нам из 00-вых пишете? Сейчас всем вообще насрать, хоть с синими волосами ходи  в стиле любимого персонажа и с принтом во все места.Не, бабульки под подъездом пройдутся  по медикаментозной зависимости ,ну может ещё начнут сомневаться в ориентации,но большинству будет просто пофигу.

 

Изменено пользователем edifiei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SvetikAV сказал:

Я хотя бы еще в пять, даже в десять тысяч готова поверить,

Тысяч 50 продаж в странаха СНГ у локализованных игр серии Tales точно есть, почему — я уже написал. Можно взять игр 100, продажи которых известны и посчитать кол-во отзывов, чтобы составить более адекватную оценочку процентного соотношения отзывов к количеству купленных копий.

PS. Не все играющие в JRPG смотрят аниме и наоборот (опять же сужу по своим знакомым), так что это сравнение изначально было не очень уместно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DarkHunterRu сказал:

Я приобщаю по возможности всех знакомых к тому аниме, которое понравится любому человеку, любящему хорошее кино и сериалы, без предрассудков, к “мультипликации”, недовольным еще никто не ушел.

я вообще не понимаю, чем аниме хуже диснеевских или американских мультфильмов, к примеру. Да, бывают уродливо нарисованные (рисовку а-ля симпсоны я лично терпеть не могу), но это вкусовщина. Так и с аниме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

6 минут назад, Freeman665 сказал:

я вообще не понимаю, чем аниме хуже диснеевских или американских мультфильмов, к примеру. Да, бывают уродливо нарисованные (рисовку а-ля симпсоны я лично терпеть не могу), но это вкусовщина. Так и с аниме.

Многие гипертрофированную  рисовку не воспринимают.

За себя могу сказать что мой мозг зануды начинает прикидывать функциональность  обвеса , поз персонажей, и у меня начинается диссонанс ,который вызывает раздражение)

з.ы но аниме в “классической “ рисовки мне вполне заходят.

з.зы. но больше всего раздражает в играх,Фильмах когда персонажи ведут себя как наши современники живя при этом например в средневековье или в обществе “другой” формации.)

Изменено пользователем edifiei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Freeman665 сказал:

чем аниме хуже диснеевских или американских мультфильмов, к примеру

Даже лучше. Если диснеевские — это в лучшем случае семейные картины, то аниме может быть и отличным хоррором и психологическим триллером, фантастикой, фэнтези, мистикой, драмой, мелодрамой, боевиком (короче на любой вкус) и сюжеты там будут шикарные, просто надо знать, что смотреть, а вот с советами по этому делу у обычного человека могут возникнуть проблемы.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто помнит?

Этот сериал в детстве нанес мне травму..в одной из серии (с утра пред школой )ГГ отрубили руку и написали “продолжение следует)

Это было в пятницу ,я все выходные ждал продолжения,рисовал себе в уме как гг может выйти из этой ситуации.

Встал в понедельник пораньше,посмотрел опенинг и…….

Скрытый текст

у него просто тупо опять появилась рука, как будто в первой половине в конце ему ее не отсекли) 

 

Изменено пользователем edifiei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, edifiei сказал:

Кто помнит?

заставку помню, но сам мультсериал, к сожалению, очень смутно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
    • Автор: SerGEAnt

      Как и первая часть, сиквел получит максимальное количество локализаций, а вот озвучка будет исключительно английская.
      Студия Ninja Theory опубликовала список языков, на которые будет переведен экшен Senua’s Saga: Hellblade 2.

      Как и первая часть, сиквел получит максимальное количество локализаций, а вот озвучка будет исключительно английская.
      Среди языков присутствует русский. О нем ранее официально не сообщалось, хотя еще в январе Ninja Theory писала, что игру переведут на 26 языков, включая арабский, украинский и исландский. 

      Senua’s Saga: Hellblade II будет стоить всего 50 долларов и выйдет 21 мая.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×