Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Mormon

Final Fantasy VII Remake на русском скачать бесплатно без СМС

Рекомендованные сообщения

113834-1b8be21e86-2_1390x600.jpg

Я копил лимит на написание этого поста целый месяц.

Ну, точнее, я старался заниматься более важными вещами — писал про сам ремейк, про то, что в нём ок или не ок, про критику в его адрес и проблемы с ней. Само собой, вопрос языка для меня в этой всей кутерьме даже не стоял. Как он не должен стоять для любого уважающего себя человека.


От редакции: материал взят из блога Сергей Цилюрика и опубликован пользователем в разделе «Блоги».

Я копил лимит на написание этого поста целый месяц.

Ну, точнее, я старался заниматься более важными вещами — писал про сам ремейк, про то, что в нём ок или не ок, про критику в его адрес и проблемы с ней. Само собой, вопрос языка для меня в этой всей кутерьме даже не стоял. Как он не должен стоять для любого уважающего себя человека.

Я выдал свой хот-тейк на тему и решил, что вопрос можно закрывать.

Потому что — ну, я двадцать, блин, лет варюсь в фэндоме, для меня ситуация «позорные неучи требуют русик и жрут говно» довольно стандартная. Давайте напомню про Хроно Кросс, про фф10, про фф8 с пилоткой и про Адвент чилдрен, где «хисасибури да на, кураудо» превратилось в «Ну что, облако, давно не было? Давай по последней» (запись, увы, удалена). Всё это фанаты прожевали и проглотили — а какой выбор у них был-то? Без знания английского — никакого. Без знания английского вы обречены жрать говно. Если вы себя уважаете, учите английский. Точка. Спасибо за внимание.

Но нет. Видите ли, в чём проблема: люди слишком привыкли к тому, что русик есть почти на всё. А какого он качества, не так важно. Поэтому вдруг в ситуации, когда его нет, поднялось народное негодование.

Особенно оно вспыхнуло после того, как Софтклаб выпустил (и правда позорный, увы: ну куда вы Гоблина-то тащите?) ролик «Final Fantasy VII Remake в России».

Вот топовые комментарии оттуда:

160307-Final%20Fantasy%20VII%20Remake%20

Бедный Софтклаб)) Решение о том, делать ли локализацию — не на них, но все шишки летят в них.

Но энивей, что можно сказать о реакции публики? Позорные обленившиеся люди не хотят учить язык, хотят, чтобы им всё принесли в русике. Скваря не принесла, люди говорят — мы недовольны, игру не купим.

Ок. Ну, ваше право. Можете ещё письмо им написать. Или поставить 0 на метакритике с комментариями «no russian language», авось да заметят. Я такое никогда осуждать не буду: ок, у людей есть позиция, они её выражают, это их дело.

Но потом появляются те, кто считает, что это я их позицию должен выражать.

Сперва вспомним текст на zoneofgamers — «Почему отсутствие локализации в Final Fantasy VII Remake — позор Square Enix». Ответа на вопрос «почему» в тексте, конечно же, нет — автор решил, что скваря НЕ НАШЛА ДЕНЕГ на локализацию, и вопрошает — «Неужели кто-то в здравом уме может себе представить, что русскую версию римейка Final Fantasy VII у нас плохо бы покупали?». Как будто он владеет какими-то вообще данными.

И вот на днях ещё один блогер выкатил ролик про отсутствие локализации, где, помимо подсчёта денег сквари, занялся ещё и осуждением игрожуров, посмевших выступить в защиту английского.

Он там накидал прейскуранты локализации, объём рынка и уровень знания английского в разных странах (EF English Proficiency Index — почитать о том, почему он нерепрезентативен, можно тут), чтобы, наверное, показать, что Скваре стоило перевести фф7р на русский. Ну, возможно, это можно всё было бы запихнуть в подводку к очередной петиции о переводе игры, но Скваря, очевидно, этими цифрами и так владеет, поэтому толку от этой подборки фактов примерно ноль.

Но автор почему-то считает, что сделал что-то полезное, и предъявляет «серьёзным игровым журналистам вроде Семёна Костина и Константина Говоруна», что они «не провели подобного исследования, не написали серьёзный текст в защиту своей позиции».

Ахаха.

Ну то есть Врен вообще сейчас не игрожур, а пиарщик, и всё, что он сделал, — высказал мнение в твиттере. Ну а серьёзные тексты про локализации у него наверняка ещё в нулевых были — тогда-то примеры в пользу того, что играть надо на английском, валялись на каждом шагу. А Костина автор ролика чуть ли не на дебаты вызвал — тому пришлось отнекиваться. Ну и Костин, конечно, вообще человек мягкий и неконфликтный. Я бы сразу зашёл с цитаты Хидеки Камии.

Тут я, конечно, рофлю: я совершенно не пытаюсь сказать, что софтклабовские локализации плохие. Пятнашку я не проверял, но знаю, что к ней подходили со всей ответственностью и тщанием; про дуодецим я даже интервью для бложика делал. Но примеров плохих переводов очень много, и Костин совершенно правильно подметил:

Так что никакой «серьёзный текст в защиту своей позиции» тут не нужен. Всё необходимое уместилось в этот твит. Каждый, кто не хочет учить английский, фактически подписывается под этими двумя пунктами: «да, я готов ограничивать свой кругозор, не хочу высовывать нос из русскоязычного баббла, готов пропускать кучу непереведённых шедевров» и «да, я готов жрать говно, проглатывать ошибки, суррогат и штамповочный убогий дубляж». Давайте пойдём на шаг дальше: «да, я себя не уважаю, но хочу, чтобы вы уважали меня».

Тут типичная контратака звучит так: «а если язык оригинала японский, то ты выучишь японский?». Вот в чём загвоздка: японский — это не язык международного общения. А английский — да. Люди из всех стран мира общаются на английском. Да, бывают кривые английские локализации, и я буду первым, кто кинет камень в оригинальную фф7. Но что же это такое — оказывается, фанаты переперевели её, починили её англоверсию. А несчастной Сельфи никто мышиный глаз не починит. На английском можно найти практически всё — включая информацию о косяках переводов или о том, что выходило только в Японии. На все остальные языки будут долетать только вторичные ошмётки этого. И в большинстве случаев на английскую локализацию будет брошено больше сил и денег, чем на русскую, что, скорее всего, приведёт к её более высокому качеству. Исключения возможны, но маловероятны. Тут вот текст на дтф утверждает, что русская версия фф15 по смыслу лучше передает оригинал, чем английская — ну так важно понимать, что русская версия переводилась повторно для озвучки, когда уже навыходили все DLC, была тонна нового контекста и, возможно, было время что-то поправить.

Вообще занятно, что все эти негодующие не задались вопросом — быть может, ремейк не перевели на дополнительные языки, просто чтобы успеть его выпустить в срок без накладок? Возможно, Скваря решила, что на пс4 в России перевод не так принципиален, и он подождёт ПК-релиза, который точно состоится через год? И возможно, она предположила, что игру сейчас бросятся покупать фанаты оригинала, КОТОРЫЙ НЕ ВЫХОДИЛ НА РУССКОМ? (и это всё безотносительно самого очевидного предположения, что российский рынок просто недостаточно прибылен, чтобы окупить локализацию)

Но ладно, я несколько отвлёкся от свежего ролика, который меня спровоцировал это всё написать. Его автор говорит, что игровая журналистика должна быть мостом между компаниями и игроками и защищать интересы обеих сторон. На это ответ простой: представлять всех и сразу не может никто, и я, например, готов представлять ту прослойку геймеров, которая себя уважает и умеет в английский язык. И готов продвигать среди остальных тезис о том, что знание английского в современном мире — это прожиточный минимум.

Но дальше — лучше.

Цитата

«С их стороны не просто непрофессионально вести подобные дискуссии на эмоциях, без цифр и в твиттере — это ещё и нехорошо с чисто человеческой точки зрения — принижать страну и язык, которые тебя, в общем-то, кормят».

160934-1586461078561.jpg

Вау, как хорошо, что я завёл этот бложик специально, чтобы откреститься ото всякого мудения о профессионализме!

Так вот, дорогой автор,

1) какого хуя ты пытаешься запретить нам срать? да, в твиттере люди не пишут ПРОФЕССИОНАЛЬНО, твиттер вообще не про это совсем!

2) ты каждое своё высказывание делаешь ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ? когда ты говоришь своим товарищам «вот эта игра хорошая», они начинают на тебя быковать, что ты сказал четыре слова, а не выпустил часовое видеоэссе, где профессионально раскрыл бы эту тему?

3) без каких нахуй цифр? «я считаю, что всем стоит знать английский» — это утверждение, не требующее никаких цифр. твои цифры о том, что половина населения России этого не делает, скорее подчёркивает важность подобных тезисов, а не опровергает их.

4) призывать играть и смотреть по возможности в оригинале или с качественным английским переводом — это принижать свои страну и язык? каким, блин, образом? Если бы русские локализации были безупречно переведены и особенно озвучены, никто бы тут не возмущался.

Но пока что видно обратное — что именно они-то и принижают страну и язык — все эти «У, БЛЯ, ВЫЗЫВАТЕЛЬ» и люди, в них играющие.

Автор вообще ключевым тезисом ролика считает указание на то, что твиты Врена и Костина НЕЭТИЧНЫ. Вдумайтесь только. Врен вообще просто задался вопросом — «есть ли вообще среди фанатов FF VII люди, не выучившие язык за 20+ лет?». Это теперь неэтично. Да хуй там с фф7, JRPG вообще официально начали локализовывать когда? В середине 2010-х? Когда от жанра остались рожки да ножки? Что неэтичного в самом резонном вопросе в мире — «неужели фанаты жанра, ранее переводившегося только на английский, не выучили английский?»?

И при чём тут вообще этика? Врен и не игрожур, и статью не пишет, и — да даже если бы и был и писал, права на мнение его никто не вправе лишать. Сейчас позиция автора видео выглядит так: «Я не согласен с этими людьми и считаю, что они должны выражать моё мнение, а не своё, ведь они — мостик между мной и издателем. Они должны обслуживать МЕНЯ, а не делают этого, значит, они неэтичны». Is it even possible to be more entitled?

Следующая цитата.

Цитата

"Позиция "играйте на английском, его в 21 веке знает весь цивилизованный мир" - в чистом виде снобизм, и по-настоящему интеллигентный человек так бы никогда не сказал".

Правда? Но вот по EF English Proficiency Index, на который ссылается автор, большая часть именно что цивилизованных стран довольно неплохо знает английский! (а французы — говно, что совершенно закономерно)

Да и более того: как это может быть снобизмом, если это — то, что должно быть прожиточным минимумом? Кто в своём уме будет кичиться знанием элементарного языка на простеньком уровне, которого требуют игры вроде фф7? Как это автор видео себе вообще представляет?

Я все игры стримлю на английском исключительно, и я не думаю, что ВСЕ мои зрители считают себя дохуя элитой. Да что там — я в этом блоге никогда не переводил с английского цитаты из интервью, потому что у меня нет сомнения, что люди, играющие в JRPG, будут знать английский хотя бы.

Ни один комментатор, кстати, не жаловался)

Но вот где смак: под конец автор говорит, что надежда на фанатские русификации, и сетует, что поставить их будет тяжело.
Хехехе. Ну как. Некоторые играют, направив телефон с автопереводчиком на экран. У них Ведж — это Клин, и текст примерно такой:

161019-YxtgzRW.jpg

Но, на самом деле, фанатская русификация уже готова! И имплементации никакой не подразумевает — знай играй в игру да читай rtf-файлики.

Давайте же оценим фанатскую русификацию, посмотрим, на что согласны все эти уважающие себя люди.

Глава 5 — Дом милый Трущеба

(T) — В этом поезде так мало людей и никто из этих людей не выглядит счастливым.
(Это она еще в Российском метро не каталась)

(B) — Проблемы ли у меня с этим? О знаешь..
© — Никаких проблем
(B) — Хммм... осел
(B) — Ты же знаешь, что ты выше этого

«If your stock runs low, then go round up more from Sector 3 or wherever else»
(H) — Если Ваши ресурсы будут заканчиваться, то двигайтесь в сектор 3 или куда-нибудь еще...

«The President ought to count his blessings»
(H) — Президент должен считать тех, кто является для него благословлением

«So some traders built an entertainment district. Inns, shops, bars, the works»
(А) — Поэтому некоторые торговцы начали строить постоялые дворы. Магазины, бары, заводы 

«Do you think he’s a keeper?»
(J) — Как думаешь, он умеет хранить секреты?

«I make a mean pizza, you know»
(J) — Да будет тебе известно, я делаю посредственную пиццу

«Psych!»
(J) — Псайк!

Я всё.


P.S. Предыдущий пост:

 

  • Лайк (+1) 4
  • Хаха (+1) 2
  • +1 5
  • -1 55

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, gvammer сказал:

мб потому что в игре отсутствует перевод и это единственная преграда?

Тогда вы сами себе противоречите. Определитесь там. 

9 минут назад, gvammer сказал:

найдешь?

Вряд ли. Это было в 2009-10 году. Даже не помню, на каком канале. Крутили вроде этот трейлер.

12 минут назад, gvammer сказал:

примеры и не нужны, это закон бизнеса. Ничего не возьмется из воздуха просто так

Именно. Локализации не возьмутся из воздуха, никто не будет делить их просто так.

14 минут назад, gvammer сказал:

фанбаза твоей игры которой ты будешь продавать свою игру

Фанбаза — это люди, которые проявляют интерес, а не те, кто покупает игру исключительно на своём языке. Проявлять интерес и быть фанбазой можно в том числе покупая игры на английском. Вы продолжаете путать причину и следствие.

6 минут назад, Freeman665 сказал:

а всего, емнип, даже 10 миллионов не смогли продать, что явно оказалось ниже ожиданий

"In a later interview, Enterbrain president Hirokazu Hamamura stated that the game had sold seven million copies worldwide by January 2018, ranking it as a "huge success".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Corn Yohane сказал:

Тогда вы сами себе противоречите. Определитесь там. 

нет никаких противоречий.

2 минуты назад, Corn Yohane сказал:

Вряд ли. Это было в 2009-10 году. Даже не помню, на каком канале. Крутили вроде этот трейлер.

у нас трейлер на английском? не может быть.

2 минуты назад, Corn Yohane сказал:

Именно. Локализации не возьмутся из воздуха, никто не будет делить их просто так.

однако другие издатели делают перевод чисто из принципа.

3 минуты назад, Corn Yohane сказал:

Фанбаза — это люди, которые проявляют интерес, а не те, кто покупает игру исключительно на своём языке. Проявлять интерес и быть фанбазой можно в том числе покупая игры на английском. Вы продолжаете путать причину и следствие.

открою для вас новость, но фанбаза бывает даже из тех кто покупает исключительно на своем языке и даже платформе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, gvammer сказал:

вообще то нет

Наблюдения и статистика говорят об обратном.

12 минут назад, gvammer сказал:

а общие продажи таковы что не позволиле игре окупиться

Источник?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Corn Yohane сказал:

"In a later interview, Enterbrain president Hirokazu Hamamura stated that the game had sold seven million copies worldwide by January 2018, ranking it as a "huge success".

на декабрь прошлого года у них около 9 миллионов было, только это все равно оказалось ниже ожидаемого.

Изменено пользователем Freeman665

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Corn Yohane сказал:

Наблюдения и статистика говорят об обратном.

твои наблюдения и твоя статистика?

1 минуту назад, Corn Yohane сказал:

Источник?

сами скворешники. Бюджет игры за годы разработки набрался такой что игру выпустили в том виде чтобы хоть что-то заработать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Corn Yohane сказал:

Наблюдения и статистика говорят об обратном.

если ты общаешься в кругах, где смеются над аниме и играют в основном в доту и кс — то что ты тут забыл?

Изменено пользователем Freeman665

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, gvammer сказал:

нет никаких противоречий

  1. Вы утверждаете, что поклонники купят игру на любом языке.
  2. Нытики не покупают игру на любом языке.
  3. Нытики — не поклонники.
2 минуты назад, gvammer сказал:

у нас трейлер на английском? не может быть

Не помню, на каком языке были надписи. Но что такого в англоязычном рекламном ролике на российском ТВ?

3 минуты назад, gvammer сказал:

однако другие издатели делают перевод чисто из принципа

Примеры. Сейчас вы назовёте Бамко. Но это — исключение из правил, один пример из десятка тех, кто не делает перевод из принципа. Да и вряд ли те же Бамко просто ради прикола этим занимаются. Наверняка есть план, но он вряд ли выгорит.

6 минут назад, gvammer сказал:

открою для вас новость, но фанбаза бывает даже из тех кто покупает исключительно на своем языке и даже платформе

Нет, это не фанбаза. Фанбаза по определению не может быть настолько ограниченной.

6 минут назад, Freeman665 сказал:

на декабрь прошлого года у них около 9 миллионов было, только это все равно оказалось ниже ожидаемого

Источник ожиданий?

5 минут назад, gvammer сказал:

твои наблюдения и твоя статистика?

Мои наблюдения, статистика Стима и розничных магазинов.

6 минут назад, gvammer сказал:

сами скворешники

Ссылка на заявление Сковрцов будет-то?

3 минуты назад, Freeman665 сказал:

если ты общаешься в кругах, где смеются над аниме и играют в основном в доту и кс — то что ты тут забыл?

Стопэ. Я общаюсь в комментариях крупных сообществ, например. Но при чём тут это к данному месту?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Corn Yohane сказал:

Стопэ. Я общаюсь в комментариях крупных сообществ, например. Но при чём тут это к данному месту?

притом, что ты несешь чушь. Я общаюсь здесь и на эмуленде, и (вот неожиданность) никто не смеется над аниме и кс не обсуждает в половине тем. Так что свои сказки рассказывай где-нибудь еще.)

7 минут назад, Corn Yohane сказал:

Источник ожиданий?

https://www.igromania.ru/news/65375/Igra_Final_Fantasy_15_okupilas_v_pervyy_den_prodazh.html

Изменено пользователем Freeman665

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Corn Yohane сказал:
  • Вы утверждаете, что поклонники купят игру на любом языке.
  • Нытики не покупают игру на любом языке.
  • Нытики — не поклонники.

Да будет тебе известно, даже твои "нытики" являются поклонниками.

 

9 минут назад, Corn Yohane сказал:

Примеры. Сейчас вы назовёте Бамко. Но это — исключение из правил, один пример из десятка тех, кто не делает перевод из принципа. Да и вряд ли те же Бамко просто ради прикола этим занимаются. Наверняка есть план, но он вряд ли выгорит.

Капком, сони, нинтендо, бефезда и тд.

10 минут назад, Corn Yohane сказал:

Нет, это не фанбаза. Фанбаза по определению не может быть настолько ограниченной.

Прикинь, бывает.

10 минут назад, Corn Yohane сказал:

Мои наблюдения, статистика Стима и розничных магазинов.

Свои наблюдения оставь при себе, ибо это не аргумент, статистика стима не показывает отношения игроков к jrpg и точно также как розничные магазины.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Freeman665 сказал:

правильно, там где инди-разработчик землю грызет, пытаясь расширить аудиторию, крупные студии хотят легких денег срубить, да еще чтобы после покупки платил за лутбоксы, сезонпассы, платные костюмы и т.д. Ага, щазз.

В чём проблема? Инди нужно выбивать место на рынке; крупных же и так знают.

12 минут назад, Freeman665 сказал:

Так я не понял, 15 окупилась или нет? :D

1 час назад, rainmind сказал:

Потому что это их работа.

Нет. Издатели на локальных рынках ждут, когда к ним обратится разработчик.

К вопросу о языках (лень цитировать, не хочу сообщение еще больше загромождать) — а итальянцы и остальные на чём играют? На пк или консолях?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Claude сказал:

Так я не понял, 15 окупилась или нет?

Но вот точное количество купленных игроками копий компания пока не называет.”:D

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Claude сказал:

Так я не понял, 15 окупилась или нет?

Ты прочитай текст новости получше, ибо количество отгрузок в магазины не одно и тоже что и продажи. Подобными цифрами любят козырять издатели которые не хотят занижать цифры продаж, которые бывают ниже ожидаемых.

Изменено пользователем gvammer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Freeman665 сказал:

(а наш рынок может их дать, 

Эээ.. нет? Ни одна обычная японская игра больше пяти — десяти тысяч копий продаж отсюда не соберет, даже на русский переведенная. Исходя из общего числа продаж это слишком малая сумма. Я не беру в расчет Финалку, которая имеет в России очень солидный пиар, но что до других JRPG? Если исходить хотя бы из статистики ЗоГа, в среднем они набирают не больше 2-3 тысяч скачиваний перевода, и то здесь нельзя однозначно сказать, скачивается перевод для купленной версии игры или для пиратской. 

5 часов назад, Freeman665 сказал:

что если благодаря этому единицы могут превратиться в десятки и сотни, а в перспективе — даже тысячи? 

Не могут. Это такие же далекоидущие в бесконечность размышления, как слова из статьи Сержанта про орды орков фанатов JRPG в России, ага. Я после прочтения до сих пор каждый день представляю себе эти орды. :happy:

5 часов назад, gvammer сказал:

вообще не десятки и сотни, сотни тысяч если не миллион проданных копий у нас в стране, но даже этого не хватило что окупить фф15.

 Это самая неудачная попытка ткнуть пальцем в небо из всех, что приходилось видеть. =)) 

5 часов назад, gvammer сказал:

можно узнать откуда взялось это высказывание?

Вы в какой стране живете? Я больше десяти лет отовсюду слышу насмешки и высказывания что аниме смотрят только девочки и латентные геи. И если в столице к таким увлечениям еще более-менее нормально относятся, то где-нибудь в сибирской глубинке за открытые заявления о пристрастиях к японщине и за какие-нибудь покрашенные волосы могут и по голове дать. Я там жила, я знаю. =)

Мне кажется что некоторые спорщики из этой темы в обозначенной среде никогда не вращались. =) Возможно даже не представляют, насколько нишевая и маленькая у нас в стране аудитория хотя бы просто анимешников, по сравнению с теми, кто его не смотрит. Ладно если не смотрят, но часто находятся те, кто открыто презирает это. Вы попробуйте на досуге своих друзей или знакомых уговорить посмотреть аниме, окажется что у нас в 2020 до сих пор это увлечение считается чем-то, в чем должно быть стыдно признаваться в ирл. :)

Аниме-игры, среди которых у нас относительно известны JRPG, ВН-ки и парочка стратегий, но конкретно имеются в виду игры с выраженной анимешной графикой и геймплеем. Человек, привыкший сидеть в современных популярных западных играх, попросту офигеет, когда на него вывалят два вагона совершенно непонятных названий и механик с максимально непривычным и нетипичным для него игровым процессом. Пошагово-слэшерная боевка, комбо-брейкеры, отсутствие открытых миров и диалоговых реплик, зачастую обязательный гринд и т.д...

Вы правда считаете, что кто-то захочет в этом ковыряться и разбираться вместо легких и понятных условий западных игр? Особенно вместо моба, танков и картишек? =) Я честно говорю, что если вы никогда не играли в JRPG и вдруг случайно возьметесь за серию Tales — у  вас несколько часов уйдет чтобы хотя бы просто понять, как играть. Последние части этой франшизы на русском вышли - а где сотни тысяч фанатов? Я хотя бы еще в пять, даже в десять тысяч готова поверить, но сотни тысяч — это уже фантастика какая-то. Сколько с нас заработал издатель в итоге? :)

Мало того, что JRPG содержат непонятные и неочевидные механики, способные напугать новичка, они еще и наполнены всей этой специфичной японской атмосферой. Как перевод может быть единственной преградой, когда это в первую очередь аниме-преграда?! Ремейк Финалки — это игра, где женоподобный парень с двухметровым мечом прыгает и долбит механических роботов, негр стреляет из руки-пулемета, а третий чувак кувыркается в воздухе вместе со своим мотоциклом и не падает с него. Там мир спасают девочки в чулках и в костюмах горничных. Да все вот эти “орды потенциальных фанатов”, увидев такую картину, в лучшем случае культурно сдержатся, чтобы громко не заржать и не вырубить игру. :girl_sigh:

Загляните к некоторым русскоязычным стримерам, взявшимся проходить Финалку, и терявшим в связи с этим большую часть аудитори, потому что зрители писали “что это за дерьмо?” и “как можно в это играть?”. Но почему-то некоторые здесь так очень самоуверенно считают, что вот будь то у ремейка Финалки перевод, ее бы миллионы русских игроков побежали бы покупать и играть. Вот были бы у нас JRPG сразу с локализациями, жанр бы стал супер популярен в России!

Ага, конечно, щас, только штаны подтянут, и сразу побегут и аниме смотреть, и в аниме-игры играть. Школьники и студенты так точно впереди всех бежать будут, желая поскорее пару тысяч рублей заплатить за игру и выразить поддержку японским издателям. :girl_haha:

Изменено пользователем SvetikAV
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SvetikAV сказал:

Вы попробуйте на досуге своих друзей или знакомых уговорить посмотреть аниме, окажется что у нас в 2020 до сих пор это увлечение считается чем-то, в чем должно быть стыдно признаваться в ирл.

неверное рассуждение. Некоторые из знакомых, может, и в игры не играют, что теперь, стыдиться того, что ты геймер?

1 час назад, SvetikAV сказал:

Вы правда считаете, что кто-то захочет в этом ковыряться и разбираться после привычных и понятных западных игр, и особенно вместо моба и картишек?

в Xcom и других тактиках как-то разбираются, и ничего. Вот сюжеты — это да, тут японцы любят наворотить. Хронологию Зельды или тонкости Kingdom hearts вряд ли помнят даже их авторы.)

1 час назад, SvetikAV сказал:

Последние части этой франшизы на русском вышли - а где сотни тысяч фанатов? Я хотя бы еще в пять, даже в десять тысяч готова поверить, но сотни тысяч — это уже фантастика какая-то.

они в принципе начали выходить в наших краях относительно недавно, ты же не думаешь, что фанаты как грибы после дождя вырастут? На все нужно время. 

1 час назад, SvetikAV сказал:

Ремейк Финалки — это игра, где женоподобный парень с двухметровым мечом прыгает и долбит механических роботов, негр стреляет из руки-пулемета, а третий чувак кувыркается в воздухе вместе со своим мотоциклом и не падает с него. При этом там мир спасают девочки в чулках и в костюмах горничных.

в dmc тоже всякой дичи хватает. Многим нравится.)

Из вашего многобуквия следует, что любители аниме — это разновидность sjw-сообщества. Может и так, но с чего уверенность, что это только у нас? Может, европейцы грезят наяву о новых частях финалок или dragon quest? Или американцы, с детства растущие на комиксах, поголовно кинутся читать мангу? У них рыночек не порешает, нет? Или у них там такие дебилы сидят, не умеющие считать деньги, готовые любой продукт японского игродева сметать с полок за фуллпрайс, да еще на консольках, где цены обычно выше?

Забавная у вас логика, в России, выходит, все и всех высмеивают и играют лишь в кс и дотку, зато за рубежом все такие толерантные и готовы днями и ночами сидеть и разбирать особенности боевой системы очередной Tales. Ага, охотно верю. Но все-таки не стоит судить о целой нации по себе и своему окружению.:wink:

P.S.: и не стоит забывать о людях, которые в 90-е проходили игры на nes на японском. Неккетсу, нинзя-коты и прочее. Без всяких словарей. Многие из них, став взрослыми, охотно изучают культуру Японии, а кто-то даже их язык учит. Для человека со стороны, конечно, это может выглядеть странно, но тут как раз и должна помочь локализация, чтобы сделать странное более понятным.)

Изменено пользователем Freeman665

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SvetikAV сказал:

Я честно говорю, что если вы никогда не играли в JRPG и вдруг случайно возьметесь за серию Tales — у  вас несколько часов уйдет чтобы хотя бы просто понять, как играть.

Что там понимать, чай не гипотеза Пуанкаре?
Во всех современных играх реализовано обучение, от простого к сложному. И жанр JRPG не исключение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      Украинский минкульт собирается взяться за украинский язык в видеоиграх после соответствующего обращения жены президента страны.
      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      СМИ уточнили, что в Steam украинский язык занимает 14 место по популярности, но почему-то считают, что игр с украинской локализацией в Steam всего 270 штук (на самом деле, их 7225 штук).

      15 марта кабинет министров принял программу по развитию украинского языка до 2030 года. Цель программы состоит в его максимальном распространении среди населения: к 2030 году 80% украинцев должны разговаривать на украинском в кругу семьи, а доля продуктов с украинской локализацией — вырасти с 55% до 85%.
      Согласно нашему исследованию, в Steam украинский язык становится все более популярным, но рост обеспечивается в основном за счет инди-сегмента. Среднебюджетные и высокобюджетные игры по-прежнему получают украинскую локализацию изредка.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×