Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Помогите, как немного перевести текст в .xfbin файле?
Вот ссылка на файл https://drive.google.com/open?id=1EwlplbHGYe_ZiTVL0_p88cAiMALwQaF-
Игра: JoJo’s Bizzare Adventure: All-Star Battle

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 с видосом карячиться нет никакого желания, был бы какой текстовик или изображения на крайняк. В начале там что-то типа: “-Знаешь, почему я вздрючил энди каллена 6 лет назад? -Нет. Мы тогда-то не разговаривали/обсуждали, и я подумал, что сейчас было бы странно поднимать эту тему и...” Дальше мне стало чисто неинтересно и лениво.:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, UsernoName000 сказал:

@Damin72 с видосом карячиться нет никакого желания, был бы какой текстовик или изображения на крайняк. В начале там что-то типа: “-Знаешь, почему я вздрючил энди каллена 6 лет назад? -Нет. Мы тогда-то не разговаривали/обсуждали, и я подумал, что сейчас было бы странно поднимать эту тему и...” Дальше мне стало чисто неинтересно и лениво.:)

Видите. Отлично сработал тест. Видно, что усидчивости или желания вам не хватает.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@UsernoName000 всмысле с видосом карявиться нет смысла? Я уже более 1 минуты видео перевёл, хоть там и 5 или 6 минут надо переводить видео, однако, видно только вам одному лень переводить

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 Да не, было бы что дельное переводить, мне хватило бы и усидчивости и желания. А так, уж извольте, просто пустая трата времени.

@Герман Пилипенко поздравляю, что минуту уже перевели, флаг вам в руки в этом деле.:) Видео там 3 минуты с четвертью, так что при желании за ~4 минуты можно спокойно перевести. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, UsernoName000 сказал:

@Damin72 Да не, было бы что дельное переводить, мне хватило бы и усидчивости и желания. А так, уж извольте, просто пустая трата времени.

Дельного много, вот только без таких тестов вас даже близко не подпустят. =/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72@Damin72  честно сказать, первый раз вижу подобную дичь с неким “тестом”, где нужно перевести со скринов или видеоролика. Со всеми, с кем работал по переводам, обычно просто скидывали текстовик или нечто подобное. Вроде, никто не жаловался, так что “подпускали близко”.:)

Раз вы отличный переводчик, быть может, поможете мне с переводом такой фразы: Trying to mess with my nubblies, eh? Что может значить nubblies? И это явно не “комочки/шишковатый,узловатый, кусковой”, как предлагают всякие онлайн-переводчики. Но сам я такого словца не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@UsernoName000 да наверное означает комочки, т.к. я щахожу в разные англо-русские словари и там везде написаны, что это "Комочки, шишковатый" и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, UsernoName000 сказал:

@Damin72@Damin72  честно сказать, первый раз вижу подобную дичь с неким “тестом”, где нужно перевести со скринов или видеоролика. Со всеми, с кем работал по переводам, обычно просто скидывали текстовик или нечто подобное. Вроде, никто не жаловался, так что “подпускали близко”.:)

Раз вы отличный переводчик, быть может, поможете мне с переводом такой фразы: Trying to mess with my nubblies, eh? Что может значить nubblies? И это явно не “комочки/шишковатый,узловатый, кусковой”, как предлагают всякие онлайн-переводчики. Но сам я такого словца не знаю.

Простите, но за два года ведения команды понял, что без предварительных проверок подпускать к переводу людей — губительно для времени.

Переведёте сами. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Damin72 сказал:

Переведёте сами. =)

Ясненько, то есть вы не знаете, как это перевести, так бы и сказали. Мой “тест”, выходит, вы провалили с треском.:)

Ладно, удачи вам и вашей команде. Надеюсь, переводите вы как надо.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, UsernoName000 сказал:

Ясненько, то есть вы не знаете, как это перевести, так бы и сказали. Мой “тест”, выходит, вы провалили с треском.:)

Ладно, удачи вам и вашей команде. Надеюсь, переводите вы как надо.

А лично я должен что-то доказывать? Вроде как нет. Так что переведёте сами. Своих проектов хватает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 я не знаю, должны вы что-то доказывать или нет, к сожалению, или к счастью, я в глаза не видел ни одной из ваших и вашей группы работ, поэтому не могу об этом судить. Я-то переведу сам, не сомневайтесь.:) Просто теперь я для себя кое-что понял. Так что успехов в тестах и проектах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, UsernoName000 сказал:

@Damin72 я не знаю, должны вы что-то доказывать или нет, к сожалению, или к счастью, я в глаза не видел ни одной из ваших и вашей группы работ, поэтому не могу об этом судить. Я-то переведу сам, не сомневайтесь.:) Просто теперь я для себя кое-что понял. Так что успехов в тестах и проектах.

Рассчитываю, что поняли правильно, а не бред из разряда "НИКОКИЕ ТЭСТЫ НИ НУШНЫ". 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Venetica классная игрушка, у меня дома диск от Буки, периодически переигрываю...)
    • Возможно в ЕА версии другая структура pak файла где лежит текст и русификатор поэтому не может заменить его.
    • Неа не как, может сам файл.pak нужна переименовать или еще что то с ним сделать? Тут как бы вообще сложного нет ничего, в свойствах игры прописал -fileopenlog, скачал пак, закинул в папку paks и все равно текс в игре на русский не переводит, в стим версии все работают, пробовал на чужом аккаунте, а у меня игра куплена именно в ea ap
    • я слышал, что в школах, для тех кто плохо учится будут заставлять проходить смуту без скипа диалогов на внекласных занятиях, после уроков  
    • Ссылки исправьте, все ссылки битые уже!!!
    • @iWaNN да нет, я не строг, просто неприятная правда болезненнее воспринимается.
    • Компания ООО мы забыли о проблемах, связанные с бухгалтерией https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-nematerialnih-aktivov
      Всем заинтересованным лицам рекомендуем данную компанию по ведению бухгалтерского обслуживания для вашей фирмы https://bwconsult.ru/
      А, мы - планируем и в дальнейшем укреплять наше взаимовыгодное сотрудничество https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Печать общества; Устав ООО, заверенный в налоговых органах; Протокол о создании общества / решение Приказ о назначении главного бухгалтера и генерального директора; Список участников ООО; Лист записи ЕГРЮЛ; Свидетельство о регистрации ИНН и ОГРН; Коды статистики; Уведомления о поставке на учет в фондах ФСС и ПФР https://bwconsult.ru/

      Читать полностью https://bwconsult.ru/uslugi

      На простом языке рассказываем про основные отличия между видами УСН, что учитывается при расчете налога и приводим пример https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Подключаем к сдаче отчетности по ТКС https://bwconsult.ru/onas

      Более трех лет с момента регистрации нашего бизнеса компания юристов и бухгалтеров компании “Тонкий и партнеры” успешно справляется со всеми возникающими у нас вопросами https://bwconsult.ru/onas
      Документация в полном порядке, налоги уплачиваются, а отчетность сдается вовремя https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva
      Для нашего бизнеса, для экономии нашего времени большим плюсом является то, что компания “Тонкий и партнеры” одновременно предоставляет и бухгалтерские, и юридические услуги https://bwconsult.ru/contacts

    • Вот инструкция как поставить русификатор или любой мод на STEAM или EA APP https://www.overtake.gg/threads/real-racingsuit-mod.265323/#post-3730458
    • А причем тут это все? Причем тут какое-то множество разработчиков, если ты цитируешь выражение, которое имеет отношение к конкретным представителям игропрома? Я могу так же сказать, у многих разрабов нет желания делать качественный продукт и никакой издатель тут ни при чем. И на рынке мы видим сырые продукты не потому что в индустрии, кто-то один с гнильцой, а потому что все элементы индустрии, которые работают вместе уже с гнильцой. Не нужно тут этих сказок рассказывать, что есть злые издатели и хорошие разработчики. Это уже давным давно не так.
    • Не совсем. У многих разрабов есть желание сделать качественный продукт, на который им требуется деньги и время. Однако издателям насрать как на первое, так и на второе. Им важно отбить свои деньги в срок. И поэтому мы видим на рынке откровенно сырые продукты. В случае со Смутой дело совсем другое: тут — да, изначально не было желания сделать качественный продукт.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×