Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

пробывал две версии:

Проблема сохранилась.

Причем версия перевода 1.05 работает нормально

Для "Промт-русика":

Скачал с форума русик (Промт который) тот где в меню "??????" такая штука.

Если файлик igct.bnx из корня игры заменить от англ. версии то меню отображается

нормально, правда на англ. языке.

Открыл русский igct.bnx блокнотом переписал руками перевод некторых пунктов

из меню. В меню появились нормальные слова с русскими буквами.

(Причина-несовпадают кодировки текста)

для прочитки текста использовал прогу Штирлиц.

Кажись доперло в чем касяк версии перевода 1.05!!!

Решение проблемы: установите русик 1.05 в любое !другое! место и после

этого скопируйте все файл в игру (с заменой оригиналов).

Трабл был в том, что инсталяк русика почему-то не заменял igct.bnx на русский, оставляя его английским. Установка в ручную у меня всегда срабатывала в отличия от

установки через инсталлятор.

Проверяем!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Метод перемены разрешения - не помог :(

2. Метод прямой установки русификатора - не помог :(

to Frostt

Версия 1.05 у меня нормально устанавливается, хочется более граммотный перевод.

Но как видно мое желание неосуществимо, придется либо навечно удалить игру, либо мучится с версией 1.05 (перевод в ней СОВСЕМ не нравится)

Очень, очень жаль...

Изменено пользователем Mangertus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но как видно мое желание неосуществимо, придется либо навечно удалить игру, либо мучится с версией 1.05 (перевод в ней СОВСЕМ не нравится)

Нужен софт для правки текста в русике, где перевод ужасен, но красивые шрифты.

Будет софь тогда возможно и за нормальный перевод возьмуться (возьмусь)

Кстати, русик нормальный, не надо так.

Можно купить лицензию русскую и не париться с этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

to to Frostt

Была бы лицензия русская давно бы купил, благо покупаю диски по оптовой цене ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

извеняйте. но я русик скачать не могу. пишет что фаил не найден. почините плиз :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ДАже чтоб играть в англ. версию нужно минимум знаний этого языка. ИМХО

Изменено пользователем Zmey 007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для того что бы избавиться от "?????" в меню и других местах, замените вот этот файл лежащей в корне игры!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне не очень нравится русификатор версии 1.1 (и 1.0 и 1.05 тоже). Хотелось бы в следующей версии исправить следующие недочёты: имена собственные, т.е. имена мутантов, локаций и т.п. (наподобие S.H.I.E.L.D. и Spider-Man или там Wolverine) оставлять на английском языке, а не переводить их (например S.H.I.E.L.D переведено как ЩИТ, а Spider-Man - Спайдермен), из-за такого перевода теряется вся атмосфера игры. Ещё хотелось бы увидеть более литературно написанный текст диалогов, а то кажется, что разговаривают два первоклассника:):

Пример диалога:

- Я нашёл бусинку! Я возьму её?

- Да, ты её должен оставить себе - она поможет тебе открыть двери.

Вобщем, жду нормального перевода! Кстати, если кто может, то скажите пожалуйста, какие файлы необходимо переводить и какими инструментами, а то очень хочется попробывать перевести игру.(Причём, если я её и буду переводить, то качественно и грамотно, благо на то есть весомое основание - я БОЛЬШОЙ фанат и поклонник комиксов Marvel и всего, что с ними связано!).

Жду реакции на моё сообщение и ответ на вопрос!

P.S.: Благодарен создателю такого замечательного сайта, как этот!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

XJaPaN

Хотелось бы в следующей версии исправить следующие недочёты

были бы инструменты - с удовольствием бы исправил, но увы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для того что бы избавиться от "?????" в меню и других местах, замените вот этот файл лежащей в корне игры!

Спасибо!!! Помогло! :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо!!! Помогло!

А мне не помогло... Приходится английским пользоватся... меню на инглише а так руссские сабы - всё ок... Но проблемку бы решить с этим меню....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А мне не помогло... Приходится английским пользоватся... меню на инглише а так руссские сабы - всё ок... Но проблемку бы решить с этим меню....

Товарищи умоляю решите эту проблемму , ну или софт какой подскажите для ресурсов ,

может сам что на ковыряю :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки руссификатора надо заменить файл igct.bnx в корне игры. Только не тот, который тут выкладывали (он такой же, что и в руссификаторе), а от оригинальной английской версии. Тогда меню будет на английском, а значения параметров меню на русском :-) Титры тоже будут на русском, а имена героев на английском, что не может не радовать. Огорчает только, что всеж в самих диалогах имена на русском, в подсказках, во время игры, и в меню (статистике) персонажей не отображается номерация кнопок. Т.е например, пишет на английском: "....чтобы включить, выключить автокарту нажмите кнопку.." А номер самой кнопки не видно. Тоже самое в статистике персонажей. Есть пункты Купить, Возврат, Заменить и т.д, а что нажать надо не видно. Но это мелочи, что больше всего настораживает, что в меню персонажа, где покупаются "навыки" и вкладываются очки нету шкалы апгрейда в виде кружочков. Т.е нажимаешь купить или вкладываешь очки, деньги уменьшаются, очки исчезают, а визуально ничего не меняется. Т.е непонятно идет прокачка или нет. Как бы там бага с прокачкой не было, как одно время было с руссификацией Dungeon Siege.

Изменено пользователем vkv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин уже просто фигею(( дошел до Vallahalа'ы завалил Loki 1 раз. вернулся собрал мечи, появляется броня разрушителя. Че с ней делать, начинаю закрывать порталы, она исчезает((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×