Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Хроники инсмута. Будет ли перевод данного квеста по Лавкрафту?

https://store.steampowered.com/app/420180/Chronicle_of_Innsmouth/

зы: в этом году будет вторая часть, но уже по хребтам безумия

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.12.2020 в 22:27, stevengerard сказал:

Перевод готов, тестируется. 

ееее! как оно там, все хорошо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормально. Только стороннему тестеру пока некогда добить. Хотя и так уже перевод вполне нормальный. По тексту пробегались вслепую уже не единожды.

Изменено пользователем stevengerard
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, stevengerard сказал:

Нормально. Только стороннему тестеру пока некогда добить. Хотя и так уже перевод вполне нормальный. По тексту пробегались вслепую уже не единожды.

жду недождусь чтобы пройти на русском)

а перевод второй части планируется?

https://store.steampowered.com/app/962700/Chronicle_of_Innsmouth_Mountains_of_Madness/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.04.2021 в 11:31, BlackburnUTG сказал:

жду недождусь чтобы пройти на русском)

а перевод второй части планируется?

https://store.steampowered.com/app/962700/Chronicle_of_Innsmouth_Mountains_of_Madness/

Да, я бы очень хотел им заняться. Надо только игру в стим раздобыть. Подарил бы кто ключ. Если есть желание, можно закончить тест первой части и редактуру с вами. Не хочется больше ждать ту тестершу, пора уже релизить перевод.

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики! Сначала хочу искренне поблагодарить вас всех за великолепную работу! Браво!!! А сейчас у меня вопрос с головоломкой с символами в алтарной комнате. Перед решением данной головоломки т.е. перед вращением символов для открытия алтаря, можно получить достижение “Lost Language”.  Для этого нужно на своей клавиатуре набрать слово DAGON.

Но у меня не получается это сделать, потому что клавиатура на это никак не откликается, хотя вполне себе делаю именные сейвы. В чем тут может быть дело? И еще. Почему на листочке с кодом выбран цветной шрифт, которого ну совсем-совсем не видно? Нельзя ли его поменять на обычный черный? 

Речь идет об игре “Хроники Иннсмута”, на которую не так давно вышел ваш русификатор

Изменено пользователем АлинаQT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.04.2021 в 10:01, stevengerard сказал:

Да, я бы очень хотел им заняться. Надо только игру в стим раздобыть. Подарил бы кто ключ. Если есть желание, можно закончить тест первой части и редактуру с вами. Не хочется больше ждать ту тестершу, пора уже релизить перевод.

как я понял ты по лавкрафту у нас главный)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.06.2021 в 16:27, BlackburnUTG сказал:

как я понял ты по лавкрафту у нас главный)?

Не понимаю сарказма. Мы одни из главных переводчиков AGS-шедевров. Лучших игр на движке AGS.

P.S. Вторая часть переведена уже на 60%. Давно не переводили группой, тут начинает срастаться и дело идет быстро. К нам пришел хороший активный переводчик Макс, дела идут теперь веселее.

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Купила игру на СТИМе, поставила ваш русификатор, НО! Русский язык ОТСУТСТВУЕТ! (( Ни первоначальная установка English-2, ни последующий выбор языка в меню игры (там только англ., немецкий и итальянский). Русификатор устанавливала дважды (( В чем может быть проблема, подскажите!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, АлинаQT сказал:

Купила игру на СТИМе, поставила ваш русификатор, НО! Русский язык ОТСУТСТВУЕТ! (( Ни первоначальная установка English-2, ни последующий выбор языка в меню игры (там только англ., немецкий и итальянский). Русификатор устанавливала дважды (( В чем может быть проблема, подскажите!

Про какую часть игры вопрос? Русик надо ставить в ту папку, где у вас лежат игры steam. В каталоге с игрой после этого появятся файлы шрифтов, файл .spr, и файл .tra русский, но с названием English2.tra. Запуск игры через winsetup.exe и выбор языка English2.tra. Это я про вторую часть рассказываю, которая называется Mountains of Madness. Все вопросы задавайте на нашей странице в ВК.

https://m.vk.com/wall-77397628_3506

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×