Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

47 минут назад, pipindor666 сказал:

Как вообще перевод первых 4х эпизодов? Есть комменты? Нормально, или много неточностей?

Ну в целом играбельно, только иногда немецкие слова на карте встречаются и в диалогах, еще к мужикам в диалогах в женском роде иногда обращаются

ааа..да еще вспомнил в конце 2 эпизода часть субтитров отсутствует, хотя речь вроде идет

Изменено пользователем Rinats

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, pipindor666 сказал:

Как вообще перевод первых 4х эпизодов? Есть комменты? Нормально, или много неточностей?

Есть косячки. Я без предъяв, а в целях улучшения) Есть моменты где перепутано, ОН и ОНА. Есть описание предметов, не имеющее отношения к предмету. Во второй главе разглядывая витрину с кассой и монитором, около предсказателя, перевод идет про манекен и одежду которую так и не дошили. Манекен стоит чуть дальше. Ну и по мелочам незначительно, но есть. Я буду перепроходить игру и мог бы подробнее все осмотреть, но для этого нужен полный перевод, хотя бы всех глав. Есть фразы вообще не переведенные и они на немецком языке)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Александр Дизель сказал:

Есть косячки. Я без предъяв, а в целях улучшения) Есть моменты где перепутано, ОН и ОНА. Есть описание предметов, не имеющее отношения к предмету. Во второй главе разглядывая витрину с кассой и монитором, около предсказателя, перевод идет про манекен и одежду которую так и не дошили. Манекен стоит чуть дальше. Ну и по мелочам незначительно, но есть. Я буду перепроходить игру и мог бы подробнее все осмотреть, но для этого нужен полный перевод, хотя бы всех глав. Есть фразы вообще не переведенные и они на немецком языке)

Как начнём работу над правками, я дам знать. Будем править по главам — по очереди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первом эпизоде, когда персонаж смотрит на предметы идет речь про часы или книги, а показывает на экране будто она смотрит в окно и там дорога по которой ездят машины. Берет в руки отвертку , написано что это “папка Хайку”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел баг, думаю инфа будет вам полезна. В начале 3 эпизода, с началом второй кат-сцены, пропал перевод (субтитры). После перезапуска эпизода, перевод появился. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Александр Дизель сказал:

Нашел баг, думаю инфа будет вам полезна. В начале 3 эпизода, с началом второй кат-сцены, пропал перевод (субтитры). После перезапуска эпизода, перевод появился. 

Возьмём на заметку. Спасибо. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Derell Salivan сказал:

В первом эпизоде, когда персонаж смотрит на предметы идет речь про часы или книги, а показывает на экране будто она смотрит в окно и там дорога по которой ездят машины. Берет в руки отвертку , написано что это “папка Хайку”.

У меня когда взяла отвертку,так и написано было,что отвертка. Софи потерял,взял и открыл эту чертову дверь с черными пятнами(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Djagent сказал:

У меня когда взяла отвертку,так и написано было,что отвертка. Софи потерял,взял и открыл эту чертову дверь с черными пятнами(((

Ложная тревога. Это был баг, который решился перезапуском эпизода. Судя по отзывам, проблемы такого рода не редкость.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Derell Salivan сказал:

Ложная тревога. Это был баг, который решился перезапуском эпизода. Судя по отзывам, проблемы такого рода не редкость.

Некоторые двери и некоторые действия могут привести к гибели персонажа в 100%.

Слушайте, что за дверью. Это скорее был не баг, а тьма) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прошёл 4 эпизода.все ок понравилось. жду перевод на 5 эпизод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Aksioma сказал:

прошёл 4 эпизода.все ок понравилось. жду перевод на 5 эпизод

Присоединяюсь, очень нужен перевод 5 эпизода)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Александр Дизель сказал:

Некоторые двери и некоторые действия могут привести к гибели персонажа в 100%.

Слушайте, что за дверью. Это скорее был не баг, а тьма) 

Это да,затянула в дверь((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.01.2021 в 16:25, pipindor666 сказал:

Возьмём на заметку. Спасибо. 

В 3 эпизоде в конце в церкви загадка с рычагами вся на немецком, весьма проблематично понять куда их надо поворачивать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Rinats сказал:

В 3 эпизоде в конце в церкви загадка с рычагами вся на немецком, весьма проблематично понять куда их надо поворачивать

это вы еще в четвертом эпизоде ребус с цветами не решали, хоть он и не на немецком, а на английском))

 

ПС: а может есть возможность выложить хоть бету перевода 5 эпизода? в принципе то пройти нормально можно, если будет как в первых четырех

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь на счёт “бетки”  пятого эпизода…  не хочу советовать, что делать, но  уж очень пройти хочется — может в начале над 5-ым поработаете, а потом по эпизодам начнёте? В любом случае большое вам спасибо за перевод.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен. Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “в под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×