Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Runaway 2: Сны Черепахи

Рекомендованные сообщения

Выходит в декабре, сама игра 3 ноября.

http://nd.ru/prod.asp?razd=anons_descr∏=runaway2

Интересно, те же ли актеры озвучивали, что и первую часть от Руссобита?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде бы на скриншотах неплохо переведено (хотя ожет и на скриншотах только). В общем мне трейлером очень понравился (кстати кто нибудь знает что там за музыка играла? наверное название у песни такое же как и у игры, вроде Ranaway, потому в самой песне так поется :). Если кто скажет что за песня и где ее скачать, то будет всемирный облом просто супер)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде бы на скриншотах неплохо переведено (хотя ожет и на скриншотах только). В общем мне трейлером очень понравился (кстати кто нибудь знает что там за музыка играла? наверное название у песни такое же как и у игры, вроде Ranaway, потому в самой песне так поется . Если кто скажет что за песня и где ее скачать, то будет всемирный облом просто супер)

К первой части девушка какая-то знаменитая поёт точно помню... но не у нас знаменитая... причём плохо английский знает, но сильно старается с произношением... Скорее всего и во второйй части она же... А скачать можно с..._http://www.igromania.ru/music/?RunawayRAd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не в трейлере кажись самом первом ко второй части игры, и там по моеу мужик поет, а не женщина (трейлер начинается вроде как с деда морза или санта клауса играющего на гитаре или что-то в этом роде, а в него поготм кидают помидором или чем-то там в общем кидают)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первый обзор на 2ую часть этого суперзамечательного квеста:

http://www.7wolf.ru/index_view_areview_item_18200.zhtml

Клёва кстати что Новый Диск издаёт... Кробка будет суперская да и Лези ж и Дримфолл переводили Или Парадайс - в любом случае - переводы очень хорошие вышли!!!

Изменено пользователем ZwerPSF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сабж от НД в продаже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Браиан в первой части озвучен лучше.

А так - приятная локализация. Смущает штамп Censored на джевеле.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскольку время свободное теперь появилось - взял себе копию.

Ну что сказать - локализация на уровне всех остальных проектов Lazy.

Т.е. хорошо подобранные актеры и полностью адекватный текст.

Очень приятная локализация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал играть Runaway 2 и уже видно ляпы переводчиков.

1) То озвучиватель с интонацией фальшивит, словно ему дали гору текста и примерно сказали как где переводить, а саму игру при этом он не видел (т.е. ситуации, в которой произносятся фразы).

2) То переводчик текста гонит, несколько строчек подряд от героя иногда выглядят как бессвязные, хотя идут друг за другом. В общем, сразу видно, что это перевод.

3) Начальная заставка наоборот сделана классно и титры; только герой потом дооолго набирает текст после его быстрого озвучивания.

4) Антипробуксовочный ... или что-то вроде того, спрей. Если б не проход, сроду бы не догадался, что это спрей от скольжения))) Такой реально существует?

(в инвентаре он кстати АТИпробуксовочный))

А это ведь еще только начало игры %))

Изменено пользователем Sledgy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×