Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

12 минут назад, james_sun сказал:

 Но дело в том, что в игре есть системные надписи и дневники. В них тоже есть огромное число ошибок. 

Странно тогда что такая плохая редактура у проекта. Это кстати вспоминая прекрасную локализацию MGS 4. Но и делали её несколько лет. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Александр Котляров сказал:

Странно тогда что такая плохая редактура у проекта. Это кстати вспоминая прекрасную локализацию MGS 4. Но и делали её несколько лет. 

За редактуру никто не платил, было отдано ребятам они за скромную сумму добили Reach, это все бегло собрали и перевели как есть. На перевод опирались в массе на Halo Wiki — Halo Universe что там есть, по крайней мере так ставилась задача. Reach доделывалась последняя за копейки… Все игры 1-2-3-ODST-REACH были русифицированы за пару месяцев под заказ. Править перевод увы планов не было,заказывали порт. Субтитры новые обновим к озвучке.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 , а в чем сложность предоставить добровольцам текст для редактуры уже сейчас, чтобы они выправили косяки в документах и интерфейсе? Чтобы не терять зря времени. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, james_sun сказал:

@Petka12345 , а в чем сложность предоставить добровольцам текст для редактуры уже сейчас, чтобы они выправили косяки в документах и интерфейсе? Чтобы не терять зря времени. 

Иерархия текста в игре проблема, и парсинг потом оного для вставки в игру. Софт который делался для перевода проё***,  если с дублями то тут 80-90к строк будет, в каждом уровне свой текст находится + обязателен порядок в таком ключе (Или катать софт и дергать с скриптами вызовами текста). (Базис -программный что есть для порта подходит, для перевода нет, и выдачу 3-им лицам, потом собрать если что сдвинут будет не возможно.) Заниматься подготовкой материала, катать софт, увы нет ни желания ни времени.  

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 , то есть обещанного текста все-таки не будет, я правильно понимаю?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Субтитры диалогов, правку мы обговаривали, весь текст нет. И обговаривалось все с Шишкиным.

Для 1 части субтитры  были выданы вам тут на правку, по Reach ответ выше.

 

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 , я не знаю, кто там что обговаривал у вас, но вот здесь четко говорится про редактуру и Reach. А еще ранее в теме задавались вопросы по поводу редактуры текста именно для этой игры, на что ответ всегда был один — “После завершения озвучки”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, james_sun сказал:

@Petka12345 , я не знаю, кто там что обговаривал у вас, но вот здесь четко говорится про редактуру и Reach. А еще ранее в теме задавались вопросы по поводу редактуры текста именно для этой игры, на что ответ всегда был один — “После завершения озвучки”. 

Ну значит вам Шишкин и предоставит. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть кто хочет помочь в работе над руссиком? В краце просто резать файлы в тайминги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.03.2020 в 23:36, Chief сказал:

А вот оригинальный перевод Halo: Reach ужасен. Если такой перевод был для XBOX360, то мне жаль игроков. Ведь это реальный Promt.

Качество просто ужасное:

  1. Перевод описаний выполнен автопереводом:

Жесть! И за это кто-то заплатил 15 тысяч.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Santa Muerte сказал:

Жесть! И за это кто-то заплатил 15 тысяч.

А вам то какая разница, вы же ничего не платили? Люди очень быстро получили русификатор, теперь его могут скачать все желающие. Это лучше, чем читать отчёты о ходе перевода на протяжении почти двух лет, верно? :D. Да и вообще, не отвлекайтесь. Вы же должны быть на службе у Гремлина 24/7. А то смотрите, разозлится, погоны вам снимет, пинка даст и придётся в клуб хейтеров записываться. :sarcastic:

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Santa Muerte сказал:

Жесть! И за это кто-то заплатил 15 тысяч.

Люди платили за порт перевода с XBOX360. Порт выполнен. Не вижу тут каких-то противоречий. Правда, это не значит, что этот порт не нужно улучшить.

Надеюсь, после озвучки диалогов какой-то способ найдется.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Chief сказал:

Люди платили за порт перевода с XBOX360. Порт выполнен. Не вижу тут каких-то противоречий. Правда, это не значит, что этот порт не нужно улучшить.

А людей предупредили, что это машинный “перевод”? Нет.

20 часов назад, Zluk сказал:

Это лучше, чем читать отчёты о ходе перевода на протяжении почти двух лет, верно?

Лучше читать отчёты о ходе перевода, чем ваши отвратительные сообщения с оскорблениями всех!

Изменено пользователем Santa Muerte

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Chief сказал:

Надеюсь, после озвучки диалогов какой-то способ найдется.

Ну Никита на эту тему загадочно молчит. Однако заявлений о том, что текст на редактуру выдавать не будут, все-таки не было. Надеемся на лучшее. 

6 минут назад, Santa Muerte сказал:

А людей предупредили, что это машинный “перевод”? Нет.

О том, что у перевода есть косяки, было известно давно, про редактуру также речь шла давно. И многим людям пофиг было откровенно, машинный он там или не машинный, лишь бы было. 

Кроме того, еще раз, деньги собирались на порт. А не на машинный перевод. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×