Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

10 минут назад, AspidBel сказал:

Но как бы, на сколько я помню, это прям и не супер важно.

Важно. Как сейчас помню 1 Хайло 2003го года. В нем были кат-сцены на двигле игры и вот они, как и сама игра,  были без сабов. А меж тем, в этих сценах проигрвалось очень много важных сюжетных моментов. Твисты, объяснения поступков героев и тд.  И вот приходилось по смыслу догадываться что да как.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зато 700 ачивок завезли. Тьфу.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хз, было ли это на боксе, но в пк они добавили фишку транслировать речь в сабы и сабы в речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, папай сказал:

Хз, было ли это на боксе, но в пк они добавили фишку транслировать речь в сабы и сабы в речь.

ХЗ для чего это, но при включении сабы не появляются в кампании.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allyes сказал:

Важно. Как сейчас помню 1 Хайло 2003го года. 

Так мы сейчас про рич. Эниверсари на боксе есть с русвойсом, причём имхо неплохим. 

 

Изменено пользователем AspidBel
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, AspidBel сказал:

Эниверсари на боксе есть с русвойсом, причём имхо неплохим.

Если так — хорошо. Мне в целом пофиг, в каком виде выполнена локализация. Звук даже лучше воспринимается, чем сабы.

Изменено пользователем allyes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что ж, будем ждать и надеяться, что перевод прикрутят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, serg_sunt сказал:

ингейм сабов в игре все равно нету

Есть субтитры, их добавили.

5Xkyyqr.jpg

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Legion_Pheonix сказал:

Есть субтитры, их добавили.

 

Не совсем так — это именно преобразование речи в текст (доступно только на PC версии в консольной нет)

аналогично функционалу винды и работает за её счет (скорей всего)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дааа, сделать переиздание, фактически заново пересобрать игру… и не исправить один из главных косяков Хало — отсутствие субтитров. Их же неоднократно на оф форуме закидывали запросами, и все равно полнейший игнор. Мда, тупость как она есть.

И ладно мы… У них на форуме глухие отписывались, просили добавить. Они ж не могут ради сюжета сыграть из-за этого. И все равно проигнорировали. Как-то нехорошо.

Изменено пользователем Borland30
+
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, serg_sunt сказал:

ингейм сабов в игре все равно нету

Есть, просто их надо форсировано включить.

11 часов назад, kuziara сказал:

Не совсем так — это именно преобразование речи в текст (доступно только на PC версии в консольной нет)

аналогично функционалу винды и работает за её счет (скорей всего)

По-моему это обычные субтитры, просто опция по-умолчанию их не включает, надо обязательно поставить ВКЛ. чтоб они появились.

А перевод речи в текст там отдельно стоит ниже, другой опцией.

Полез убедиться, да — вот с такими настройками есть субтитры, все преобразование выключено, есть имя говорящего - выглядит как стандартные субтитры:

EFD332CE71A80026F3DF24A86DFD6DB5F8F55EC2

490E60F7051364E06841497762E0C13B151D3458

12 часов назад, R@IdeR сказал:

ХЗ для чего это, но при включении сабы не появляются в кампании.

Поставь настройки, как у меня на скрине.

Изменено пользователем iWaNN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, iWaNN сказал:

Поставь настройки, как у меня на скрине.

Ну так и что дальше, в ингейме все равно субтитров нет.А скрин выше у вас это из кат сцены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, serg_sunt сказал:

Ну так и что дальше, в ингейме все равно субтитров нет.А скрин выше у вас это из кат сцены.

Ингейм — это во время стрельбы по монстрам? Что нет сабов на то как они кричат и переговариваются?

Видимо для этого как раз опция преобразования речи в текст и добавлена?

Изменено пользователем iWaNN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, iWaNN сказал:

Ингейм — это во время стрельбы по монстрам? Что нет сабов на то как они кричат и переговариваются?

Да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×