Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 минуты назад, strikers сказал:

@Petka12345  На halo reach с выходом halo 3 починили звук. Если ставить ваш русификатор звука, вернется тот, кривой звук что был до патча или нет? 

Это к разработчикам на форум идите, звук русский у нас работает нормально, на разных пк игра лагает по разному в оф билде как показывают сводки с форумов.

P.S Звуковой API там перекрутили с выходом Halo 3! Но Русская озвучка при этом пересборки не требует и работает.

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 

Не сыглы, после вашей озвучки звук становится хуже как тот, что был до патча. Очень лекго сравнить. Если не ставить озвучку, звук как в xbox 360 версии пофикшенный.

 

Изменено пользователем noublecouble

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, noublecouble сказал:

@Petka12345 

Не сыглы, после вашей озвучки звук становится хуже как тот, что был до патча. Очень лекго сравнить. Если не ставить озвучку, звук как в xbox 360 версии пофикшенный.

 

Вам кажется, мы звук оружия вобще не трогали. Озвучку голосов разработчики не меняли, она исходно в игре один в один как на Xbox 360, на програмном уровне фиксили разрабы обработку звука на уровне API, в игре 3D звуковой движок звука с обработкой эффектов на лету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а вот  же есть звук на боксе 360 ,что мешает его просто портануть

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, EVIL555 сказал:

а вот  же есть звук на боксе 360 ,что мешает его просто портанут

Выше Petka12345 , писал что нет публичного билда с озвучкой, только с текстом.  Вы из ютуба предлагаете  звук брать?


@Petka12345 , а что мешает начать сбор суммы которая вас устроит? Если вас не поддержат, значит людям не так уж и нужен перевод.

Изменено пользователем alexbril

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, alexbril сказал:

Вы из ютуба предлагаете  звук брать?

Он оттуда и взят по сути) Это нарезка диалогов из кастцен взятая из игрофильма. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да просто сабы портаните с иксбокса, кто шарит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, alexbril сказал:

Выше Petka12345 , писал что нет публичного билда с озвучкой

А кто тогда это делал, и для кого, что этого всего нет нигде? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Александр Котляров сказал:

А кто тогда это делал, и для кого, что этого всего нет нигде? 

Я и делал. Для Xbox 360! Для узкого круга. Себя и знакомых. (У нас много чего есть, но в сети этого нету, на общее обозрение)

5 часов назад, alexbril сказал:

 

@Petka12345 , а что мешает начать сбор суммы которая вас устроит? Если вас не поддержат, значит людям не так уж и нужен перевод.

Нет желания даже за деньги делать, стойкое ощущение что еще должен останусь… посему нет.

P.S Пометьте что русификатор текста Reach для билда игры где был Halo 2 до выхода 3 части.  (Актуально для “каперских” версий)

Изменено пользователем Petka12345
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят. Никто туда не полезет а если и полезет вы сами их потом сгнобите. Яб на вашем месте сказал спасибо Петке за озвучки рич и текст. Он игру пересобирал 4-5 раз и по новой писал софт так как с новым патчем все идет к чертям. И все это за свой счет не требуя с вас ничего. Он знает что говорит. 

Изменено пользователем Никита Шишкин
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет так нет, появилась отличная мотивация выучить английский)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Petka12345 сказал:

Я и делал. Для Xbox 360! Для узкого круга. Себя и знакомых. (У нас много чего есть, но в сети этого нету, на общее обозрение)

Дак если есть озвучка и есть люди, готовые проспонсировать. На две части игры совершенно без проблем собрали суммы — что останавливает сделать?

Полно переводов и прочего делается вообще на энтузиазме для сообщества, а тут предлагают даже суму собрать при готовом материале. То, что придется еще раза 2-3 пересобрать с обновлением версии в Стиме — ну так это ведь не “должен останусь” а нормальное дело.

Неужто боязнь каких-то нонеймов которые тут пару раз критиковали и ныли “когда перевооодььь так долга ждеееммм”?

Ну и как успокоение для донатящих, я тут много раз уже это писал (имхо, конечно, но чтоб не сильно переживали за “кто кому что должен”) — мы приобрели игру за сущие копейки (~600 рублей, вместо ~2300), не жалко совершенно часть сэкономленных денег отдать за адаптацию перевода.

Изменено пользователем iWaNN
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, iWaNN сказал:

Дак если есть озвучка и есть люди, готовые проспонсировать. На две части игры совершенно без проблем собрали суммы — что останавливает сделать?

Полно переводов и прочего делается вообще на энтузиазме для сообщества, а тут предлагают даже суму собрать при готовом материале. То, что придется еще раза 2-3 пересобрать с обновлением версии в Стиме — ну так это ведь не “должен останусь” а нормальное дело.

Неужто боязнь каких-то нонеймов которые тут пару раз критиковали и ныли “когда перевооодььь так долга ждеееммм”?

Ну и как успокоение для донатящих, я тут много раз уже это писал (имхо, конечно, но чтоб не сильно переживали за “кто кому что должен”) — мы приобрели игру за сущие копейки (~600 рублей, вместо ~2300), не жалко совершенно часть сэкономленных денег отдать за адаптацию перевода.

написать софт и привлеч людей и оплатить их работу обходится примерно в 6к. Каждый апдейт игры требует переписование софта с нуля что требует техже затрат. Можно написать софт один раз но тогда стим версия идет куда подальше так как работать русификатор с ней не будет только с пираткой определенной версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Никита Шишкин сказал:

написать софт и привлеч людей и оплатить их работу обходится примерно в 6к. Каждый апдейт игры требует переписование софта с нуля что требует техже затрат. Можно написать софт один раз но тогда стим версия идет куда подальше так как работать русификатор с ней не будет только с пираткой определенной версии.

Столько лет ожидания игры… А майки умеют поднасрать :( Интересно есть ли более проблемные игры… В принципе, обновлять имеет смысл с выходом каждой новой игры в сборнике(возможно делать сборы на это,раз тут все не так просто). У кого в стиме постоянно обновляется, играйте в оригинал или ставьте параллельно пиратку. Вторая часть прям проклята, в 2004 или когда там вышла,озвучки не получили. Сейчас вон сколько гемора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×