Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Всем привет. Впервые устанавливаю русификатор. Куда качать, какие файлы заменять?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, nicolas99 сказал:

Куда качать, какие файлы заменять?

где место есть ,там трудно перепутать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Blackoff И вправду, чего-то затупил, все само автоматически скачивается и заменяется)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Halo 3 вышел на тест в инсайд версии.
скоро ждем релиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, kuziara сказал:

Halo 3 вышел на тест в инсайд версии.

мне 12 письмо пришло ,в среднем 2-3 недели выход

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 5/16/2020 в 23:40, Designer Team сказал:

Друзья! Наша команда готова взяться за дубляж игры Halo 2.

- А сейчас: кто мы такие, и как от нас отвязаться :dash1:

Мы команда Designer занимаемся переводом и дубляжом игр (vk.com/teamdescom). На данный момент в рамках нашей работы мы перевели и озвучили 4 игры из серии Нэнси Дрю: Призрак усадьбы Торнтон, Песнь темных вод, Лабиринт Лжи, Расколотый медальон".Так же мы тесно сотрудничали с командой RedTeam под руководством pipindor555! В данный момент ведем работу над дубляжом новой игры "Полночь в Салеме". Да, конечно данная серия далека от Halo, но почему бы и нет?

- Какой-то новый фейк аккаунт!? :big_boss:

Да, на данном сайте мы к сожалению не представлены, но теперь будем исправлять упущенное, как говориться. Кстати, спасибо большое администраторам за размещения наших переводов на сайте: https://www.zoneofgames.ru/news/60433-v-arhiv-dobavleny-perevody-igr-serii-nancy-drew.html

- А что вы решили-то вдруг? :beach:

Принять участие в данном проекте, а точнее создать его с нуля - предложил нам james_sun

Мы с великим энтузиазмом и радостью готовы приступить к работе, но необходимо решение технической стороны вопроса. Поэтому, кто хочет помочь данному проекту, пишите!

Сейчас на данном этапе необходимо оценить объем работы по переводу и дубляжу. Для этого необходимы заинтересованные люди, которые вытащат звуковые файлы из игры и помогут в дальнейшей запаковке уже обратно. Так же необходимо будет и материальная поддержка, на оплату работ программистов, переводчиков, актеров дубляжа.

Ждем вашего отклика) Спасибо)


 

Ждуууууууу, Halo — любимая серия игр

Изменено пользователем Детективные Истории
опечатка
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Детективные Истории сказал:

Ждуууууууу, Halo — любимая серия игр

Интересно как у них там продвигаются дела с распаковкой ресурсов. Основная головная боль этой серии игр.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понимаю, озвучка для Halo 1-2 представлена в виде игровых архивов?

https://www.zoneofgames.ru/games/halo_the_master_chief_collection/files/6918.html

https://www.zoneofgames.ru/games/halo_the_master_chief_collection/files/7044.html

Может кто-то пересоберёт её в виде патча с меньшим размером?
Для примера: версия 1.0 от FreedomHellVOICE и FireDub весила 108 Мб против версии 1.1, которая уже занимает 2,75 Гб.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в какую точно папку кидать? В саму папку сборника и отдельно в папку Halo2 кинул, не работает. А все разобрался. Если кому надо будет то в Halo The Master Chief Collection\halo2\prebuild\video

Изменено пользователем max7fear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Круто, спасибо. А можно на релизе остальных частей портануть озвучку роликов? Это сильно затратно?
UPD Ответ получил, возможности нет.  

Изменено пользователем Александр Котляров

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно не в тему или уже было, но на fandom (halo) есть раздел, где приведен транскрипт на русском (halo 2 точно) всех внутриигровых диалогов/монологов, а также кат-сцен (прямо как 30 лет назад:)) . К сожалению, отсутствуют 2 последние миссии (опять, halo 2 точно). Весьма полезно для тех, кто не хочет упустить малейшие детали.

p.s.: после reach садишься снова за halo 2 и понимаешь, насколько со временем выросли bungie. За удивительным началом 2й части следуют совсем уж неприличные повторяющиеся, затянутые уровни с бесконечными коридорами. И если reach я планировал по уровню в день, а прошел залпом за вечер, то halo 2, как классические splinter cell — уровень-два, не больше. Даже непревзойдённый аи не спасает. Уж очень утомительно. Ролики от Blur на высоте. Кто-нибудь в курсе, к видео с терминалов субтитры существуют?

upd: терминалы там же

Изменено пользователем eksabote
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Супер , спасибо . А насчет остальных частей известно ?  Будите дальше выпускать , думаю мы поддержим. 

Изменено пользователем Portos1122

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Portos1122 сказал:

Супер , спасибо . А насчет остальных частей известно ?  Будите дальше выпускать , думаю мы поддержим. 

говорят не будут 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×