Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Cпасибо автору за труд . 

Ну судя по по статусу перевода ,  я так понял скоро выложите уже ? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Halo Insider Program уже 2 часть дают побегать ,через пару недель видимо вывалят

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.04.2020 в 19:38, Chief сказал:

Needle Rifle — Иглострел? Игольная винтовка?

Блин, то ли в каком-то переводе так было, или я про себя её так называл, короче эту пушку я всегда звал Игольницей. А в Хало 1-2 похожее оружие только бластер Игольником (The Needler).  Хотя… Если помечтать как она реально могла бы именоваться у нас… Наверное, Иголка, Игла, как-то так.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@kalash49 , “Игла” как я считаю подходит для Нидлера, хорошая идея. В Apex Legends к примеру Prowler PDW в русской локализации называли PDW “Ищейка”

Изменено пользователем Alsit
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, kalash49 сказал:

Блин, то ли в каком-то переводе так было, или я про себя её так называл, короче эту пушку я всегда звал Игольницей. А в Хало 1-2 похожее оружие только бластер Игольником (The Needler).  Хотя… Если помечтать как она реально могла бы именоваться у нас… Наверное, Иголка, Игла, как-то так.

“Игольница” или “игольник” — это, вообще-то, подушечка для иголок )) Так уместнее назвать противника, которого мы этими иглами шпигуем. Собственно, “Иголка” и “Игла” — это тоже или название для оружия ближнего боя (копьё или рапира), либо название боеприпаса (собственно, Needler и Needle Rifle как раз “иглами” и стреляет). Так что нет, как-то это не комильфо.

Опять-таки, “игольник” — это просто прямой перевод “needler”. Он совершенно не отражает сути оружия. Это как мы спорили пару страниц назад по поводу прямого перевода “оглушающей винтовки” или “повторителя”. Чукчинский перевод какой-то :)

Так-то я “про себя” Needler нидлером и называл, но это не повод так переводить название оружия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, Chief сказал:

Опять-таки, “игольник” — это просто прямой перевод “needler”.

Иглострел

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Chief “Иглой” можно назвать любое оружие, так же как и “Сайгой” к примеру. А тут еще название говорит и за принцип работы, а вот я не знаю ни одного названия оружия со “стрел” на конце. Звучит как игрушка какая то

 

Изменено пользователем Alsit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allyes сказал:

Иглострел

Перевод уже закончен.

Needler — игломёт; Needle Rifle — иглострел.

22 минуты назад, Alsit сказал:

@Chief “Иглой” можно назвать любое оружие, так же как и “Сайгой” к примеру. А тут еще название говорит и за принцип работы, а вот я не знаю ни одного названия оружия со “стрел” на конце. Звучит как игрушка какая то

 

А для меня “Игла” звучит как игрушка. Это аргумент?

И ещё — в игре названия у оружия другие. Название дробовика, к примеру — очень даже “М45”, а не “Дробовик”. И штурмовая винтовка называется не так, а “MA37 Individual Combat Weapon System”. Дробовик, штурмовая винтовка, плазменная винтовка — это не имя собственное, а скорее указание на тип оружия и принцип его работы.

И “игломёт” или “шипострел” в сто раз лучше отражает принцип работы, чем просто “игла” или “шип”.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Chief сказал:

Чукчинский перевод какой-то :)

Сам ты чукча :tongue:.

3 часа назад, Chief сказал:

“Игольница” или “игольник” — это, вообще-то, подушечка для иголок ))

Опять-таки, “игольник” — это просто прямой перевод “needler”. Он совершенно не отражает сути оружия.

Пхахах )) К внешнему виду оружия, которое переводишь, присматриваться не пробовал? Верхняя часть что винтовки, что игольного бластера как раз-таки выглядит в точности как подушечка для иголок, этими самыми иголками утыканная...) Мда.. Говорю же, я просто называл его так “про себя”, я ведь не настаиваю именно на этом варианте. Хотя, переводи я этот ваш Halo, я может быть грешным делом и глянул, как такое название работает в игре, мне кажется у него есть небольшой шанс прижиться, но если бы да кабы во рту выросли бы грибы...))

2 часа назад, allyes сказал:

Иглострел

Ага, Игломёт, Игломат, Иглокол, Иглорез, Иглер...) Винтовка вообще-то женского рода, хотя кого это в наше время останавливает..)

Если серьёзно, наверное, Игольная винтовка тут ближе всего. Так трудно сказать, надо примерять и смотреть как то или иное название ведёт себя в игре.

Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как установить руссик на игру купленной в microsoft store ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! Объясните мне пожалуйста, что с этой игрой не так? Я ее в Steam купил, захожу в игру Halo Combat Evolved и она, не загрузившись до конца, крашится. После недель танцов с бубнами я смог ее запустить, но вдруг обнаружил, что она на английском. Зашел на этот сайт, скачал русификатор, установил и игра снова стала крашится. Прежние способы не помогают. Что делать знает кто нибудь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, OxelBlooD сказал:

Здравствуйте! Объясните мне пожалуйста, что с этой игрой не так? Я ее в Steam купил, захожу в игру Halo Combat Evolved и она, не загрузившись до конца, крашится. После недель танцов с бубнами я смог ее запустить, но вдруг обнаружил, что она на английском. Зашел на этот сайт, скачал русификатор, установил и игра снова стала крашится. Прежние способы не помогают. Что делать знает кто нибудь?

без античита запускал ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×