Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@james_sun да не обижался он, а уже увидел что сделал кто-то другой и значит смысла нет ковырять дальше. Но оказалось там только озвучки, да и то старые и плохие, так что это всё пока еще может измениться и, надеюсь, так и будет. 

А вот по поводу правок озвучки уговора у них никакого не было, как он выше и написал. Тут не в обидах дело, а в том что всё строго обговорено было по типа “получите и распишитесь”. Но с правками я если что помочь потом смогу, если Петька против не будет. Звук для меня не проблема и я прекрасно понимаю желание довести до ума первый проект по озвучке (сами сейчас обновляем DmC, который и был нашим первым проектом), потому при отсутствии запретов со стороны коллеги я после порта текста и звука в нынешнем виде могу данную неурядицу в их договоре решить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, spider91 сказал:

@james_sun да не обижался он, а уже увидел что сделал кто-то другой и значит смысла нет ковырять дальше.

У меня есть другое мнение на этот счет. Но оно может быть ошибочным. А может и не быть.

Anyway, договора у них не было, но он об этом сказал. Значит, думал. Я и говорю, посмотрим, что он скажет об этом сейчас. Правки, кстати, пригодились бы и тексту для Reach, ибо там много ошибок. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую всех. Что тут происходит не понимаю? Кто то где то возмущается. Кто то на кого обижается. Я здесь. Пишите мне вопросы и отвечу. Даже ссылка на личку в ВК в теме есть. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Никита Шишкин , вышло взаимонепонимание. Для начала мы ждем завершения озвучки Reach, потом текста для редактуры, если удастся договориться с твоим человеком, потом порта и редактуры текста/звука для остальных игр Halo. Вкратце, так. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый вечер. Да все нормально, просто непонятно что там с локализацией Combat Evolved? Озвучку готовы подождать подольше, даже после завершения работ  надо озвучкой Reach, но что с ТЕКСТОМ? Такое ощущение,что вы не хотите заниматься портом. Мы же не бесплатно просим, а готовы поддержать сборы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, james_sun сказал:

@Никита Шишкин , вышло взаимонепонимание. Для начала мы ждем завершения озвучки Reach, потом текста для редактуры, если удастся договориться с твоим человеком, потом порта и редактуры текста/звука для остальных игр Halo. Вкратце, так. 

Правки текста будут возможны только после выхода озвучки. Программист не один, а перевод у нас есть и свой. Для русской озвучки перевод писался  с нуля. Порт звука и текста к остальным частям делать будем тоже. Но пока мы не удостоверимся что никаких подводных камнем нам не встретится никаких сборов не будет. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Никита Шишкин сказал:

Правки текста будут возможны только после выхода озвучки.

Отлично. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht

Господа, а у вас есть редактор, хорошо знающий русский язык?

Что вот это такое:

- Мы сделали слепой прыжок —

- Двигайтесь так, как будто у вас есть цель - 

- Переведи корабль на боевую тревогу Альфа - 

Гугл-переводчик?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@tyht Правки текста будут потом, сейчас портируется в таком виде, чтобы был хоть какой-то сносный русификатор игры. В любом случае это на данный момент самый лучший и качественный русик из всех что есть. Для сравнения- вверху есть ссылка на старые озвучки. Небо и земля.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht
12 минут назад, ders117 сказал:

@tyht Правки текста будут потом, сейчас портируется в таком виде, чтобы был хоть какой-то сносный русификатор игры. В любом случае это на данный момент самый лучший и качественный русик из всех что есть. Для сравнения- вверху есть ссылка на старые озвучки. Небо и земля.

а не лучше сразу сделать “хорошо”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@tyht Конечно лучше. Но это уже как авторы захотят. Может они сейчас сильно заняты, озвучкой Рича например, и не могут заниматься всем сразу. Зато люди смогут уже в ближайшее время пройти игру с русским языком, ведь эти ошибки не сильно повлияют на понимание сюжета. А ждать правок и сидеть с английским языком пришлось бы еще долго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht

Не сильно повлияют?

Я сейчас специально залез на Ютуб, посмотреть ролик пролога. Мне не давала покоя фраза “Двигайтесь так. будто у вас есть цель”. А всё оказалось банально

https://www.getyarn.io/yarn-clip/4ce150ed-95ce-4789-9bd2-0a1cfaaebfb1#xWqnNZWCv.copy

Изменено пользователем tyht

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Crey сказал:

достижения также не будут работоспособны с русификатором?

Сибирский гремлин адаптировал старые озвучки Combat Evolved и при этом достижения работают. Думаю, тут история та же. С текстовым русификатоорм ачивки не будут работать. С озвучкой будут. Особенности архитектуры игр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      https://imtw.ru/topic/80341-zapis-v-komandu-po-razrabotke-russkoi-lokaliz/
    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×