Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Цитата

Давно пора заблокировать этого барыгу! Эта сволочь за целых 5 тысяч руб. перевела «Vanquish», только потому что другие не смогли. На целую тысячу нажился на нас за перенос переводов «MUA» и «MUA2». Не то что наши кулибины за 13 тысяч перевод для «Halo Reach» переносят, пойдём им похлопаем.

Расценка походу 0.1 руп за кб. У Кулибинов ставка куда смешнее чем у Профессионалов!) 

Нашли НЕГРА работающего за три копейки еще и недовольны…  ))))  

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 , чувак, это другой переводчик, ему кости перемывали и здесь, и в той теме. Он никого не искал, он как раз с сарказмом относился к вам и Шишкину с его актерами, хотя сам далеко не без греха. О чем речь и шла выше. Только он уже ушел, все, хватит это мусолить. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за работу ,  очень ждем перевода . Подскажите будите проводить аналогичную работу на другие части коллекции  мастера чифа ? Готовы поддержать . 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 На сколько я знаю, в сети уже есть репак Chief Collection с CE Anniversary в комплекте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, ders117 сказал:

@Petka12345 На сколько я знаю, в сети уже есть репак Chief Collection с CE Anniversary в комплекте.

Ну судя по новости выше, есть кому портировать, умываем руки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 , рано умывать руки. Судя по отзывам, пиратские озвучки вышли такие себе. Если ваш перевод лучше (а Шишкин там выше сказал, что вообще собирается его корректировать), то многие наверняка проголосуют за него. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю что там хочет Шишкин, но корректировать что то никаких планов не было, мы проект закончили. 

Заниматься портом  смысла не вижу, только свое время тратить которого и так нет, гражданин что сделал озвучки, может вам сделать порт на раз два. обращайтесь лучше туда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.03.2020 в 23:39, Никита Шишкин сказал:

Будет. Думаю даже исправления в озвучку внести. Это первый наш проект был. Там много проблем

 

@Petka12345 , не понимаю тона. Тот «гражданин», как я уже сказал выше, здесь больше не обитает, и не всем здесь хочется иметь с ним дело. К вам пока никаких претензий не было. Так что я бы лучше положился на вашу группу, особенно если Шишкин не откажется перевод доработать.

Короче, я так понимаю, лучше дождаться Никиту и посмотреть, что он скажет. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@james_sun Никите все равно этот же человек выше тех часть и делал во всех играх по этой вселенной, так что вряд ли он что-то скажет обратное от слов собственного программиста. И если со звуком особых сложностей там нет (для тех кто умеет, конечно), то вот с текстом все сложнее, так что лучше надеяться, что коллега передумает насчёт порта

Изменено пользователем spider91

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 Речь была именно про текстовую версию русификатора, самый качественный похоже есть только у вас, а эти товарищи портировали лишь старые озвучки с ужасным качеством и переводом. К тексту они никакого отношения не имеют.

P.S Я связался с ними. Говорят, мол, ваш текст самый лучший, портируйте лучше вы. Мы брать чужой не хотим, то есть ваш, других нормальных переводов нет, а старую озвучку они портировали,только потому, что там работы на пол часа.

Изменено пользователем ders117

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 , Никита сам сказал, обращаться надо к нему, потому что он куратор. То есть и разбираться с командой со своей должен он сам, а не мы. Вот и подождем, что он с ребятами решит. 

Я хз, не понимаю, в чем тут проблема и откуда обидки какие-то. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@james_sun Я тоже не понимаю, у них самый лучший перевод текста, да и озвучки тоже. К тому же они сами говорили,что могут портировать на все части. Переводы уже давно есть. Да,возможно порт текста, долгий процесс, но тут много людей, готовых поддержать денежкой как с Ричем. В чем проблема и что изменилось, не понятно.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@james_sun эм… какие обидки? У кого? Или это не мне вообще?

Ну а насчет кураторства — он куратор проекта по озвучке и говорил он не писать актерам, а ему. Про программистов там и слова не было, тем более тут программист сам написал. И куратор озвучки едва ли может курировать тех часть, если он сам не программист, а это не так. Вроде тут всё более чем очевидно

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, ders117 сказал:

Да,возможно порт текста, долгий процесс, но тут много людей, готовых поддержать денежкой как с Ричем. В чем проблема и что изменилось, не понятно.

Об этом я и говорю.

3 минуты назад, spider91 сказал:

@james_sun эм… какие обидки? У кого? Или это не мне вообще?

Обидки - это я про программиста. Не понятно, на что обиделся. Когда вроде уже все объяснил, кто, где, почем.

3 минуты назад, spider91 сказал:

Ну а насчет кураторства — он куратор проекта по озвучке и говорил он не писать актерам, а ему. Про программистов там и слова не было, тем более тут программист сам написал.

Вот именно, он НЕ говорил не писать программистам, что подразумевало то, что он поговорит с ним сам. В любом случае, куратор есть куратор, пусть договаривается с командой, раз программер странно себя ведет. Наше дело малое, возьмутся — поддержим. Пока же это переливания пустого в порожнее. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×