Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Цитата

Давно пора заблокировать этого барыгу! Эта сволочь за целых 5 тысяч руб. перевела «Vanquish», только потому что другие не смогли. На целую тысячу нажился на нас за перенос переводов «MUA» и «MUA2». Не то что наши кулибины за 13 тысяч перевод для «Halo Reach» переносят, пойдём им похлопаем.

Расценка походу 0.1 руп за кб. У Кулибинов ставка куда смешнее чем у Профессионалов!) 

Нашли НЕГРА работающего за три копейки еще и недовольны…  ))))  

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 , чувак, это другой переводчик, ему кости перемывали и здесь, и в той теме. Он никого не искал, он как раз с сарказмом относился к вам и Шишкину с его актерами, хотя сам далеко не без греха. О чем речь и шла выше. Только он уже ушел, все, хватит это мусолить. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за работу ,  очень ждем перевода . Подскажите будите проводить аналогичную работу на другие части коллекции  мастера чифа ? Готовы поддержать . 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 На сколько я знаю, в сети уже есть репак Chief Collection с CE Anniversary в комплекте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, ders117 сказал:

@Petka12345 На сколько я знаю, в сети уже есть репак Chief Collection с CE Anniversary в комплекте.

Ну судя по новости выше, есть кому портировать, умываем руки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 , рано умывать руки. Судя по отзывам, пиратские озвучки вышли такие себе. Если ваш перевод лучше (а Шишкин там выше сказал, что вообще собирается его корректировать), то многие наверняка проголосуют за него. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю что там хочет Шишкин, но корректировать что то никаких планов не было, мы проект закончили. 

Заниматься портом  смысла не вижу, только свое время тратить которого и так нет, гражданин что сделал озвучки, может вам сделать порт на раз два. обращайтесь лучше туда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.03.2020 в 23:39, Никита Шишкин сказал:

Будет. Думаю даже исправления в озвучку внести. Это первый наш проект был. Там много проблем

 

@Petka12345 , не понимаю тона. Тот «гражданин», как я уже сказал выше, здесь больше не обитает, и не всем здесь хочется иметь с ним дело. К вам пока никаких претензий не было. Так что я бы лучше положился на вашу группу, особенно если Шишкин не откажется перевод доработать.

Короче, я так понимаю, лучше дождаться Никиту и посмотреть, что он скажет. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@james_sun Никите все равно этот же человек выше тех часть и делал во всех играх по этой вселенной, так что вряд ли он что-то скажет обратное от слов собственного программиста. И если со звуком особых сложностей там нет (для тех кто умеет, конечно), то вот с текстом все сложнее, так что лучше надеяться, что коллега передумает насчёт порта

Изменено пользователем spider91

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 Речь была именно про текстовую версию русификатора, самый качественный похоже есть только у вас, а эти товарищи портировали лишь старые озвучки с ужасным качеством и переводом. К тексту они никакого отношения не имеют.

P.S Я связался с ними. Говорят, мол, ваш текст самый лучший, портируйте лучше вы. Мы брать чужой не хотим, то есть ваш, других нормальных переводов нет, а старую озвучку они портировали,только потому, что там работы на пол часа.

Изменено пользователем ders117

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 , Никита сам сказал, обращаться надо к нему, потому что он куратор. То есть и разбираться с командой со своей должен он сам, а не мы. Вот и подождем, что он с ребятами решит. 

Я хз, не понимаю, в чем тут проблема и откуда обидки какие-то. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@james_sun Я тоже не понимаю, у них самый лучший перевод текста, да и озвучки тоже. К тому же они сами говорили,что могут портировать на все части. Переводы уже давно есть. Да,возможно порт текста, долгий процесс, но тут много людей, готовых поддержать денежкой как с Ричем. В чем проблема и что изменилось, не понятно.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@james_sun эм… какие обидки? У кого? Или это не мне вообще?

Ну а насчет кураторства — он куратор проекта по озвучке и говорил он не писать актерам, а ему. Про программистов там и слова не было, тем более тут программист сам написал. И куратор озвучки едва ли может курировать тех часть, если он сам не программист, а это не так. Вроде тут всё более чем очевидно

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, ders117 сказал:

Да,возможно порт текста, долгий процесс, но тут много людей, готовых поддержать денежкой как с Ричем. В чем проблема и что изменилось, не понятно.

Об этом я и говорю.

3 минуты назад, spider91 сказал:

@james_sun эм… какие обидки? У кого? Или это не мне вообще?

Обидки - это я про программиста. Не понятно, на что обиделся. Когда вроде уже все объяснил, кто, где, почем.

3 минуты назад, spider91 сказал:

Ну а насчет кураторства — он куратор проекта по озвучке и говорил он не писать актерам, а ему. Про программистов там и слова не было, тем более тут программист сам написал.

Вот именно, он НЕ говорил не писать программистам, что подразумевало то, что он поговорит с ним сам. В любом случае, куратор есть куратор, пусть договаривается с командой, раз программер странно себя ведет. Наше дело малое, возьмутся — поддержим. Пока же это переливания пустого в порожнее. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×