Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

10 минут назад, Александр Котляров сказал:

-0XvyQVunms.jpg

Это к Куратору проекта. (Когда закончит, тогда закончит.)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Александр Котляров сказал:

Кстати, почему во второй части субтитры то опаздывают то наоборот появляются раньше в роликах? 
Это как то можно вылечить? 

Напишите автору кто сабы делал, там в Текстовиках перед строчками идет тайминг вызова в секундах вроде. Если там ничего не правили то так сделали разрабы значит.

P.S вот тут halo2\prebuild\subtitles\en\ файлы с масками .srt открываются блокнотом обычным.

Выглядит формат так

{

1
00:00:04,516 --> 00:00:06,503
Вы говорили мне, что камер не будет.

2
00:00:06,600 --> 00:00:09,179
А ты говорил что оденешь что-нибудь получше.

}

Вызов строки с — по такой то тайминг...

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Petka12345 сказал:

Если там ничего не правили то так сделали разрабы значит.

Щас попробовал, и английские сабы все слетевшие. Чё за фигня? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Александр Котляров сказал:

Щас попробовал, и английские сабы все слетевшие. Чё за фигня? 

Наверно такой “Контроль качества”  (Как говорят и так пойдет) :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фига тут 62 страницы заполнили… Я так понимаю сабов в геймплее во всей серии нет и по опыту 1 части мне это кажется критичным. Неужели нужно ждать озвучку везде?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, chelovek1991 сказал:

Фига тут 62 страницы заполнили… Я так понимаю сабов в геймплее во всей серии нет и по опыту 1 части мне это кажется критичным. Неужели нужно ждать озвучку везде?

Озвучку вроде как только в Риче надо ждать, остальное видимо не будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, John_Shepard сказал:

Озвучку вроде как только в Риче надо ждать, остальное видимо не будет

И то, пока она выйдет, в коллекцию уже добавят и 3 часть и одст! Как раз можно будет рич пройти! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Александр Котляров сказал:

И то, пока она выйдет, в коллекцию уже добавят и 3 часть и одст! Как раз можно будет рич пройти! 

Ну да, особенно если хотя бы текст выйдет на 3 и одст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, chelovek1991 сказал:

Фига тут 62 страницы заполнили… Я так понимаю сабов в геймплее во всей серии нет и по опыту 1 части мне это кажется критичным. Неужели нужно ждать озвучку везде?

Надеюсь, хотя бы сабы нормальные будут, иначе майков в космос отправим, или английский учить придется, ну или гугл переводчик в телефоне

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Крч поставил я русик на 2ю часть, запустил в режиме античит дисаблэт и нифига( Кто-нить сталкивался с подобным? Пробовал еще стим перезапускать, тщетно. Переустанвливал русик со всеми галочками по умолчанию, тоже тщетно. Хз что еще можно сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Александр Котляров сказал:

Ему лучше не мешать и ничего не узнавать, не дай Бог отвлечём его от работы.  

Ок. Вы его пресс-секретарь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×