Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 минут назад, Petka12345 сказал:

Вопрос закрыт собственно. Что есть то и вставим.

Когда примерно думаете закончить? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Petka12345 сказал:

Перевод делался на терминах из Halo Wiki — Halo Universe и оф переводов Wars и Halo 4, К озвучке текст делал некий “лингвист” и там текст переделывали и меняли имена ( как пример “Тётя Точка” “Холси” )

P.S На Боксе официально перевода не было! Оф перевод был только в Halo 4  и Halo Wars

Уверен, что Wiki тоже заполняли просто школьники-поклонники серии :) 

“Тётя Точка” — ну, это да, великолепный перевод. “Mr. Green” — это Мистер Зелёный, конечно же ))

 

В общем, текущий перевод текста, который есть сейчас на сайте для Reach, ужасен со всех сторон. Я привёл его в удобоваримое состояние. Использовать его где-либо или нет — тут уж дело хозяйское. Пригодится - я буду рад. Нет — не расстроюсь :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, james_sun сказал:

Когда примерно думаете закончить? 

Не раньше чем озвучка будет, а что там с озвучой без понятия, это когда организатор закончит мероприятия по работам с звуком. 

Ждем обновления игры на медне и будем заниматься внедрением текста, в прошлое обновление обновили полностью всю игру и структуру ресурсов, надо переделывать тех часть.

8 минут назад, Chief сказал:

Уверен, что Wiki тоже заполняли просто школьники-поклонники серии :) 

“Тётя Точка” — ну, это да, великолепный перевод. “Mr. Green” — это Мистер Зелёный, конечно же ))

 

В общем, текущий перевод текста, который есть сейчас на сайте для Reach, ужасен со всех сторон. Я привёл его в удобоваримое состояние. Использовать его где-либо или нет — тут уж дело хозяйское. Пригодится - я буду рад. Нет — не расстроюсь :)

Ну тут много отличных переводов, которые тоже школьники-поклонники делали, советую ознакомится с переводом Halo 2 на портале, “добротный” продукт. 

Лет 6 назад предлагалось бесплатно тут “спецам” сделать, никто палец об палец не ударил! Так как на консоли это никому не надо!

Цитата

“Mr. Green” — это Мистер Зелёный, конечно же ))

Мсье зеленый! 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кхммм… я тут чисто случайно знаю человека, а тот знает человека…. который имеет Halo 2 Insider, так что сможет скинуть файлы для русификации, если надобно

Изменено пользователем Norinke

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Norinke сказал:

Halo 2 Insider

1 в тесте была вроде не полная ,сразу в бой кинули на какой то уровень ,скоро выйдет по идее полная ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 4/22/2020 в 11:04, Chief сказал:

это имя вспомогательного ИИ “Aunty Dot”, которую удивительные переводчики окрестили “Точка”, хотя её зовут “Тётушка Дот”.

Тогда уж “Противо-Яд” :D Для ИИ лучше всего подходит :D

Изменено пользователем iWaNN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Norinke сказал:

Кхммм… я тут чисто случайно знаю человека, а тот знает человека…. который имеет Halo 2 Insider, так что сможет скинуть файлы для русификации, если надобно

она урезана.
все все карты , субтитры , озвучка присутствует.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никита Шишкин, в чём проблема зайти на форум и оповестить народ о ходе работы над озвучкой? 
Зачем говорить “после завтра” если уже прошло пол месяца? 

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Александр Котляров сказал:

Зачем говорить “после завтра” если уже прошло пол месяца? 

это же совсем другая дата и не имеет четких временных рамок , в отличии от послезавтра =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.04.2020 в 22:54, Blackoff сказал:

это же совсем другая дата и не имеет четких временных рамок , в отличии от послезавтра =)

Дедлайн он такой))

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто не в курсе, Шишкин в группе ВК выложил пост что почему то сам сидит всё делает, без помощи и не вывозит. 
Так что можно уже думаю не ждать перевод. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×