Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

18 часов назад, trem200 сказал:

Не будет этого, они могли это уже давно сделать. 

Напоминает тему с SWTOR, а именно онлайн. Русские игроки просили завести русский язык, и если его сделали, то у игры было бы больше игроков, а значит и прибыли. Но есть одно но, разработчики из bioware и ea, заявили, что они это сделать не могут. Русский язык (кириллица) лаунчер не поддерживает, а это значит русского языка не будет. Большинство считают подобные действия выдумкой, чтобы просто не делать русскую локализацию. 

Я про обновление с новой системой субтитров. Хоть про обновление самой игры и писали, конкретно про субтитры слов не было, так что остаётся только ждать. На данный момент официального русского перевода я думаю можно не ждать в связи с последними событиями в мире.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Foxie117 сказал:

Я про обновление с новой системой субтитров. Хоть про обновление самой игры и писали, конкретно про субтитры слов не было, так что остаётся только ждать. На данный момент официального русского перевода я думаю можно не ждать в связи с последними событиями в мире.

Если бы им был нужен русский перевод, только субтитры, то они его сделали бы на релизе, или через месяц. Значит им это не надо, так как данная серия игр не очень популярна в нашем регионе. Halo большую любовь получила именно за бугром, но не у нас. У нас всего две игры были на пк, до выхода Master Chief Collection, да и вряд ли сейчас игроки резко поменяют курс, и начнут играть в серию Halo.

В этих играх геймплей не быстрый, так как основные игроки это консольщики, а им быстрого геймплея не надо, так как на джойстике пипец не удобно целиться, если не привыкнуть. 

Я считаю, что силами таких людей как Вы, мы получим субтитры и полный перевод игр.

Был же список языков, который должен быть обязательно в игре, их там не много, вроде только 3. Русского среди этих языков нету. Делаем вывод господа.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.03.2022 в 14:24, drag_in сказал:

Получилось у меня запустить игру Haloreach с переводами.  Скачал в стиме старую версию (от апреля прошлого года), на неё накатил русики и заработало.

Скажи пожалуйста, полностью командную строку

download_depot <ID 1> <ID 2> <ID 3> 

У меня что то halo 2 качается. Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление вышло. Угадайте что? Правильно, новых субтитров не завезли. Ну, раз такое дело, ждите обновление перевода уже совсем скоро.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Gunnar сказал:

Подскажите будет ли рус озвучка для 2 части?

Кстати, как мне показалось, основная сюжетная смысловая нагрузка подана именно в роликах, которые переведены. А в геймплее в основном реплики типа “Чиф иди туда, взорви это”. Судя по видосу на ютюбе по крайней мере, который я смотрел, чтобы понимать что говорят в геймплее. Не думаю, что я сильно бы не понял сюжет, если бы играл с переведенными видеороликами и не смотрел на перевод реплик геймплея.

Вот в 3 части с этим по сложнее. В геймплее порой была уже более важная информация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да уж, вторую часть бы перевести с озвучкой. Т.к. она самая проблемная, думаю что переводить ее уже никто не возьмется… А жаль, на ней так и остановился, не хочу сюжет пропускать и прыгать на 3- сразу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такое ощущение, что у нас среди аудитории затесались мутанты, которые читают местные записи не глазами, а чем-то другим.

В 30.03.2022 в 23:19, spider91 сказал:
P.S.Halo 2 пока еще на подготовительной стадии, но в ближайшем будущем можете ждать новостей.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, sofskorp сказал:

Скажи пожалуйста, полностью командную строку

download_depot <ID 1> <ID 2> <ID 3> 

У меня что то halo 2 качается. Спасибо

Тут все. https://steamdb.info/app/976730/depots/

Рич  976730  1064225 9017113159732862914

И сама игра: 976730  976731  7717469693536934734

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это только у меня так, что после обновления сломалась озвучка Halo 3: ODST? Вроде переставлял игру и русификатор, но ничего не поменялось, файл английской версии english.fsb вроде не изменился. У меня в боях, диалогах и кат-сценах вместо фраз и криков персонажей крики ковенантов, странные, иногда обрывистые звуки или вообще ничего. Аудиологи работают исправно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, zertyuiop сказал:

файл английской версии english.fsb вроде не изменился

А нет, ошибся, изменился, стал больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После последнего обновления, русификатор звука на ODST перестал работать

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, NeTw0rK сказал:

После последнего обновления, русификатор звука на ODST перестал работать

Под санкции попал

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, NeTw0rK сказал:

После последнего обновления, русификатор звука на ODST перестал работать

 

Неудивительно. В ODST добавили озвучку Могильного Разума, которую можно услышать при игре в Перестрелку против Потопа. Для обновления необходимо просто перепаковать русскую озвучку. У меня оригинальных файлов озвучки к сожалению нет. Насколько я знаю @Никита Шишкин занимался ODST, а сейчас забросил, поэтому по поводу обновления (и файлов озвучки) нужно стучатся к нему.

 

tldr; ищем оригинальные файлы с русской озвучкой и вставляем их в .fsb с последнего обновления

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×