Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Никита Шишкин, если добавят субтитры при геймплее, их переводить будете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Itachi91 сказал:

@Никита Шишкин, если добавят субтитры при геймплее, их переводить будете?

Не добавят. Я уверен в этом. они технически не возможны. В игре ничего для этого нет. Ниединой строки. Чтото добавлять или менять разработчику невыгодно. Если чтото добавить в код то все может сломатся в момент. Также разработчики не смотрят на русско язычных пользователей как по мне. У нас Хэйло не особо популярно в то время как в америке ее любят все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну хотя бы цену для ру региона сделали приемлемую, и на том спасибо

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Никита Шишкин сказал:

У нас Хэйло не особо популярно

Видимо, в китае и корее тоже особо популярны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, allyes сказал:

Видимо, в китае и корее тоже особо популярны.

ООо в этих странах без разници популярно или нет. Там поумолчанию сразу куча денег падает.

  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, советую прекратить спорить с недалёкими людьми, которые считают, что все в мире им должны, а они — никому. Просто баньте сразу, если кому-то не нравится, что люди хотят получать за свою работу деньги.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spartan667 , нет. Люди и в стиме, и здесь выше в теме жалуются, что во время самой игры много важных диалогов, которые не переведены. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, james_sun сказал:

Люди и в стиме, и здесь выше в теме жалуются, что во время самой игры много важных диалогов, которые не переведены. 

Гениальное решение, знать что важные сюжетые диалоги подаются во время игры, выпускать игру в разных странах мира и за 9 лет не сделать субтитры, капец.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spartan667 , ну в первой части субтитров вообще не было. Так что сие гениальное решение — наследник того, что сотворили сначала. Тут спасибо хотя бы за сабы в роликах — уже охренеть какой прогресс. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, james_sun сказал:

@spartan667 , нет. Люди и в стиме, и здесь выше в теме жалуются, что во время самой игры много важных диалогов, которые не переведены. 

Не совсем коректно. Понять сюжет только посмотреть кат-сцены — нельзя, НО понять сюжет смотря кат-сцены и играть в игру — можно легко. Я не силён в английском, но проходя игру на 360м понял сюжет нормально.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, james_sun сказал:

@spartan667 , ну в первой части субтитров вообще не было. Так что сие гениальное решение — наследник того, что сотворили сначала. Тут спасибо хотя бы за сабы в роликах — уже охренеть какой прогресс. 

Погоди. мне кажется ты не прав. Они там были и причем даже в гемплее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Майки щас начали добавлять функционал для людей с ограниченными возможностями, так что могут и субтитры добавить, вот в том же Спайро добавили же субтитры.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Никита Шишкин , в самой первой части, не в ремейке, не было. 

@AspidBel , ну хз, если почитать отзывы в Стиме, создается впечатление, что без понимания того, что происходит непосредственно в игре, теряется львиная доля истории. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, spartan667 сказал:

Я так и не понял, весь сюжет по кат сценам понять можно или нет? 

Мне кажется это как из полуторачасового фильма вырезать час. Основное поймете,но очень много будет потеряно. Я до полной озвучки проходить не буду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024  ⏳ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025.  
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×