Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@HarryCartman циферка-то твоя всё равно огромная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Claude сказал:

@HarryCartman циферка-то твоя всё равно огромная.

Если учесть всех их то как раз и выходит плюс минус 250 лямов, только вот это люди с гражданством, а у нас в стране миллионы людей без прописки и гражданства. Естественно это грубая статистика и понятное дело что не будет в данную игру столько людей играть, но это какой никакой показатель, наш язык один из самых распространённых в мире

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У перевода серии Yakuza от Like a Dragon есть Telegram-канал, где мы публикуем контент чаще, чем в группе ВКонтакте, присоединяйтесь! 

» https://t.me/ru_yakuza « 

VR9pc92IuHA.jpg?size=1280x720&quality=96

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разбор... не идёт, но перевод то идёт!

XrBZVQDaQYU.jpg?size=1920x1080&quality=9

 

Скрытый текст

-SOgbFqq_gs.jpg?size=1920x1080&quality=9

DsleusjDkkc.jpg?size=1920x1080&quality=9

 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Теперь я пополнил свой словарный запас такими словами как: ипостась и моцион

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Hize сказал:

Теперь я пополнил свой словарный запас такими словами как: ипостась и моцион

Однако. Это сколь тебе ещё открытий в жизни предстоит пережить?:D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.02.2021 в 16:48, ilufir сказал:

По правилам перевода с японского на русский действительно принято использовать систему Поливанова для написания, но не произношения. Так обучают японскому языку у нас в России. В качестве примера можно взять Cyberpunk 2077 — там используется именно такой подход к локализации — например, в русских субтитрах написано “Кироси”, а актеры озвучки говорят “Кироши”. Такова специфика перевода японского на русский.

Также, неверно полагать что в мире существует всего две системы транслитерации японского — Поливанов и Хепберн. На самом деле, в самой Японии до сих пор не определились с тем, как правильно транслитерировать названия, и существует три системы: Кунрэй-сики, Нихон-сики и JSL.

Это дерьмовая специфика, как слышишь так и писать надо, а не писать везде через с, в то время как ясно слышен шипящий звук.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Eshfor сказал:

Это дерьмовая специфика, как слышишь так и писать надо, а не писать везде через с, в то время как ясно слышен шипящий звук.

В русском языке тоже есть такие же. Пишется по другому, читается по другому. 

Тут можно вечно сраться на эту тему. Все останутся при своём

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.02.2021 в 18:31, Hize сказал:

я пополнил свой словарный запас такими словами как: ипостась и моцион

Тот случай, когда на игровом форуме узнаешь больше, чем в школе.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allyes сказал:

Тот случай, когда на игровом форуме узнаешь больше, чем в школе.

Я не то чтобы умный, но слова то эти довольно известные, пусть и не используются в речи особо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, allyes сказал:

Тот случай, когда на игровом форуме узнаешь больше, чем в школе.

В школе теперь вообще мало, что узнать можно (разве что в коммерческой, и то не факт), даже если очень внимательно слушать и запоминать. Туда давно уже просто ходят потусоваться, ибо даже ЕГЭ сдать можно просто наугад расставив галочки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Eshfor сказал:

Это дерьмовая специфика, как слышишь так и писать надо, а не писать везде через с, в то время как ясно слышен шипящий звук.

Наверное именно поэтому у нас в русском языке очень много правил, которые отделяют то, что мы говорим, от того, что мы слышим. Это несколько утрированный пример, “но фсё жи, как слышым так и пишым писать намнога болие правельно”, не так ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ilufir сказал:

но фсё жи, как слышым так и пишым писать намнога болие правельно

Мне кажется у тебя серьёзные проблемы с речью, обратись ка дружище к логопеду 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жду вас ребята, не начинаю играть без вашего русика

Где вас поддержать можно? Как будет варик завесу вам чеканную монету

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Zephyr сказал:

Жду вас ребята, не начинаю играть без вашего русика

Где вас поддержать можно? Как будет варик завесу вам чеканную монету

39PQZeLXnOA.jpg?size=760x184&quality=96&

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Какие ещё условности если там валюта — крышки от колы? Это не условности, это реальность данной вселенной.
    • Да там ГГ-жиробасик этой ядерколой отхиливался как с добрым утром. На вид то может и ниче так. А вот звук при движении — как будто полупустая консервная банка громыхает.
    • @0wn3df1x Спс, за объяснение, всё чётко описал.
    • Да, похоже что добавлено некоторое количество нового текста
    •   https://wtftime.ru/articles/143386/lords-of-the-fallen-poluchila-patch-15-s-modifikatorami-menjajuschimi-gejmplej/
    • Объясняю изменения по возврату средств изнутри.
      Изменения касаются только предзаказов. Ранее документация предусматривала: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ПРЕДЗАКАЗЫ Если вы оформили предзаказ на товар в Steam и оплатили его стоимость, вы сможете запросить возврат в любой момент, пока товар еще не вышел. Стандартные правила возврата (14 дней/2 часа) вступят в действие, как только состоится релиз. Сейчас документация предусматривает: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ИГРЫ, ПРИОБРЕТЁННЫЕ ДО ИХ ОФИЦИАЛЬНОЙ ДАТЫ ВЫХОДА Как правило, если вы приобретаете игру в Steam до её официальной даты выхода, для возврата средств будут действовать правила двухчасового лимита игрового времени, однако 14-дневный период для возврата средств начнётся только после официальной даты выхода. Вместе с этим было введено понятие “расширенный доступ”, согласно документации: Расширенный доступ — функция, которая позволяет игрокам, купившим игру по предзаказу, сыграть в неё до официального выхода. Например, такую функцию могут включать делюкс-издания, продаваемые по предзаказу. А теперь объясняю простыми словами:
      Раньше была юридическая прореха: у игр, продающихся по предзаказу, не было прописанного двухчасового лимита пользования, ограничивающего запрос на возврат средств. Действовало только правило “до официального выпуска игры деньги можно вернуть в любой момент. После выпуска игры начинает действовать стандартное правило 14 дней и 2-х часов”.  Таким образом, когда разработчики продавали какое-нибудь издание за 5000 рублей, позволяющее играть за месяц или несколько недель до выхода игры, люди могли купить это издание, пройти игру хоть 5 раз подряд, наиграть 200 часов, а затем, воспользовавшись юридической дырой и вернуть свои 5000 рублей.  Естественно, это было злоупотреблением системой возвратов, поскольку, как указывается в документах: Возможность делать возвраты была добавлена, чтобы при покупке продуктов в Steam вы ничем не рисковали. Это ни в коем случае не способ бесплатно пользоваться играми. Если у нас возникнут подозрения, что вы злоупотребляете этой системой, мы можем отменить возможность возврата для вашего аккаунта. Но, благодаря прорехе в документах, эти возвраты были возможны. Теперь прореха была устранена.

      Если вы купите дорогое издание, открывающее доступ до выхода игры, и наиграете в нём больше двух часов — вы не сможете вернуть деньги за предварительный заказ. Но если вы купите и не будете играть, то, как и раньше, будет действовать правило возврата “в течение 14 дней после выхода”.
    • и халявные выходные тоже сюда.
    • А, да. Вы правы. 
    • А белорусы у нас истина? Мне, как фанату все эти условности очень зашли. С силовой тож не увидел проблем — в большинстве случаев ей управлял тот, кто ее тока на картинках видел. Плюс очень круто было показано, что силовая — это не решение всех проблем, ей действительно надо уметь пользоваться и у нее есть слабые места. Так что все эти моменты 50/50 с какой точки зрения смотреть — как и положительно можно рассматривать так и отрицательно — на свой вкус. У меня эти моменты негатива не вызывали)
    • Даже белорусы отметили, что в сериале переборьщили с показом игровых условностей из игр, которые смотрятся в играх Фалаут  вполне себе органично и естественно, а вот в достаточно реалистичном сериале, например лечение ранений и использование стимпака, уже выглядят сильно диковато и совершенно не  естественно и не реалистично, особенно для мало знакомых с играми серии зрителей! Кстати вроде бы в фанатском сериале “Fallout: Nuka Break” я не помню такой же пуйни с лечением(но это не точно)... Ну и так сильно опустить, культовую Силовую Броню Братства Стали, это  тоже надо было уметь, так насрать в душу игорькам...
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×