Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Зачем спрашиваешь, если сам этой херней хочешь заняться. Нужно просто смириться и подождать год-два, никуда игра не денется и не устареет. Либо переводить, как положено.

  • Downvote 1

Share this post


Link to post

Попробовал через Deepl, он вроде в некоторых аспектах лучше яндекс переводчика, но одному очень долго этим заниматься, нужны добровольцы  которые будут помогать с этим, но желающих как я понимаю нет.

Share this post


Link to post
3 часа назад, DMBidlov сказал:

Попробовал через Deepl, он вроде в некоторых аспектах лучше яндекс переводчика, но одному очень долго этим заниматься, нужны добровольцы  которые будут помогать с этим, но желающих как я понимаю нет.

Вы предполагаете вручную оперировать переводчиком? У них же доступ к API вроде есть:

Скрытый текст

43245_Copy.png

 

Share this post


Link to post

Структура файлов в игре очень странная, основной «разговорный текст» которого больше всего зачем-то дублируется, т.е подмена текста работает только в том случае, если заменить реплику дважды, сначала в одном, а потом в другом файле, из-за этого процесс машинного перевода может затянутся, да и качество машинного перевода из-за сложности самого текста крайне отвратительное, желание этого делать попросту нет, да и на такое количество текста ушло бы больше  недели.

Именно поэтому я говорю о том, что нужны умельцы, которые будут более-менее переводить имеющийся текст, чтобы перевести хотя бы пролог игры,  для желающих с ней ознакомится. 

Плюс игра привередлива к редактуре текста, из-за чего она ломается во время тестов и ее приходится постоянно бекапить или переустанавливать полностью, исходный шрифт я не смог найти, дабы изменить его размер. 

Как я знаю это делал @pipindor555, если есть возможность,  то пожалуйста, скинь уменьшенный шрифт в игровом формате, это поможет исправить большие буквы в главном меню.

Ссылка для тех, кому интересно взглянуть на весь игровой текст: https://drive.google.com/open?id=1eupLbL5PHmqdPkawQPPWmx3Old9g4kuQ

Edited by DMBidlov

Share this post


Link to post
3 минуты назад, DMBidlov сказал:

Структура файлов в игре очень странная, основной «разговорный текст» которого больше всего зачем-то дублируется, т.е подмена текста работает только в том случае, если заменить реплику дважды, сначала в одном, а потом в другом файле, из-за этого процесс машинного перевода может затянутся, да и качество машинного перевода из-за сложности самого текста крайне отвратительное, желание этого делать попросту нет, да и на такое количество текста ушло бы больше  недели.

Именно поэтому я говорю о том, что нужны умельцы, которые будут более-менее переводить имеющийся текст, чтобы перевести хотя бы пролог игры,  для желающих с ней ознакомится. 

Плюс игра привередлива к редактуре текста, из-за чего она ломается во время тестов и ее приходится постоянно бекапить или переустанавливать полностью, исходный шрифт я не смог найти, дабы изменить его размер. 

Как я знаю это делал @pipindor555, если есть возможность,  то пожалуйста, скинь уменьшенный шрифт в игровом формате, это поможет исправить большие буквы в главном меню.

Я не помню, какой там шрифт юзается в меню, там их дахрена, я не уменьшал шрифт. Вообще советую не заморачиваться с этим гемороем, по части ресурсов и сборки игра-кошмар.

Share this post


Link to post

Чё-то я не догнал… Какой софт?! Игра на Юнити и распаковывается-запаковывается без проблем UnityEX, которую уже юзают сто лет в обед. Таких вот людей, которые могут взяться за её перевод может быть сколько угодно. Я вообще не понял смысл этого длинно-поста.

Share this post


Link to post

На этом наши полномочия всё!

К сожалению, но даже интегрировать промтовую версию перевода не получилось, во время подмены файлов игра начинает неистово тормозить, вероятно это связано с тем, что игра не воспринимает увеличенный размер  модифицированных текстовых файлов.

 Плюс к этому как оказалось все еще хуже чем я думал - одинаковый текст дублируется в трёх разных файлах, при этом в каждом из них должен быть сохранен свой  оригинальный размер, тратить время и нервы на это нет смысла, тем более учитывая то, что должна выйти официальная локализация.

Если кому-то будет интересно порыться в игровых файлах, то пишите в личку, может кто-то сможет продолжить это дело.

Edited by DMBidlov

Share this post


Link to post

конечно, поиграть хочется та и не проблема купить) но я манал сидеть с переводчиком)) или с недопереводом )) подожду локализацию, мб к этому времени и забуду про эту игру :D 

Share this post


Link to post
5 часов назад, Des Nels сказал:

конечно, поиграть хочется та и не проблема купить) но я манал сидеть с переводчиком)) или с недопереводом )) подожду локализацию, мб к этому времени и забуду про эту игру :D 

Разрабы же грозились выпустить если игра хорошо продаваться будет

а так как только так сразу купим

А жрать продукт ненадлежащего качества — это такое

K1YP.gif

Edited by Made in Abyss

Share this post


Link to post
9 часов назад, Made in Abyss сказал:

А жрать продукт ненадлежащего качества — это такое

вот вот. поэтому либо ждать надлежащего качества либо забить и забыть. выкидывать деньги на обёртку и веря каким то там слухам? пусть даже и официальным) ну такое :bad:

 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
20 минут назад, DMBidlov сказал:

Официальный представитель ZA/UM в России курирующий официальное сообщество игры Вконтакте ответил на мой вопрос по поводу будущего официальной локализации, о которой разработчики говорили ранее. Будем  надеяться на то, что его слова окажутся правдой.
 

ztBTsoMoI7M.jpg

 

aOL.gif

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
16 часов назад, DMBidlov сказал:

Официальный представитель ZA/UM в России курирующий официальное сообщество игры Вконтакте ответил на мой вопрос по поводу будущего официальной локализации, о которой разработчики говорили ранее. Будем  надеяться на то, что его слова окажутся правдой.
 

ztBTsoMoI7M.jpg

 

Вот и всё, как я уже писал ранее: пусть платные переводчики сделают основную массу черновой работы. Потом отполируем и лоска нанесём. Это всяко будет лучше разгребания машинного перевода.

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post

Вчера у меня появилась возможность приобрести лицензионную копию игры, и я решил опробовать утилиту от Kaplas уже на Steam версии, на удивление спустя много попыток мне удалось исправить критическую ошибку, из-за которой в прошлый раз не получалось вносить большое количество нового текста в игру (подробнее см в теме).

Сейчас я окончательно разобрался в структуре текстовых игровых файлах и работе с ними, именно поэтому теперь у нас появилась возможность адекватной локализации игры без утечки данных и глюков, как это было раннее. На данный момент начата промежуточная локализация, дабы многие смогли насладиться ею до выхода полного официального перевода.

Если все еще есть желающие опробовать себя в таком сложном переводе пишите в личные сообщения.

Edited by DMBidlov
  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Haoose
       
      Жанр: Экшен, Приключение, Хоррор
      Издатель: Zombie Studios
      Разработчик: Zombie Studios
      Платформы: PC, PlayStation 4
      Дата выхода: 29 апреля 2014  

      Zombie Studios анонсировала свой новый проект — приключенческий хоррор Daylight, который строится на основе Unreal Engine 4.

      В Daylight игроки возьмут на себя роль женщины, которая приходит в себя ночью, посреди полуразрушенной лечебницы для душевнобольных. Психбольница печально известна тем, что на протяжении десятилетий в ней проводили жестокие эксперименты над людьми. Неупокоенные души и по сей день бродят по коридорам лечебницы.

      Сценарий Daylight пишет Джессика Чобот, известная игровой общественности, как журналистка и ведущая различных шоу на портале IGN.

      Героиня имеет при себе обычный смартфон. Встроенный фонарь мобильника можно использовать, чтобы освещать себе путь в тёмных комнатах психбольницы, а различные приложения, вроде компаса и ультрафиолетовой лампы, помогут ориентироваться в пространстве и находить скрытые послания, написанные на стенах палат.

      Поскольку в игре нет никакого оружия, игроки не смогут никак защитить себя в случае нападения фантомов. Вместо этого, они могут использовать флуоресцентные палочки и фальшфейеры, чтобы отпугивать злых духов.

      «Фальшфейер горит очень ярко, разбрасывая тени по всей комнате. Он отпугивает призраков, но и сам производит весьма ужасающее впечатление», — отметил глава Zombie Studios Джаред Герритсен (Jared Gerritzen).

      Продолжительность Daylight составит всего полчаса, но игра имеет процедурно генерируемые уровни, а это значит, что каждое прохождение станет уникальным и неповторимым.

      Игра в стиме
       
       
       


      http://notabenoid.com/book/51082


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×