Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

fpjm4oEWJxk.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Posted (edited)

Дорогая аудитория, представляем вашему вниманию полчаса игрового процесса Shenmue 3 на русском языке!

Этим видеороликом мы хотим подкрепить ранее публикуемые материалы и новости о переводе и дать вам возможность оценить его качество.

Из некоторых мелочей:

  • Текст из последнего DLC к Shenmue 3 уже у нас.
  • Переведено большое количество предметов и приёмов, используемых в бою.
  • Переведены все имена.
  • Переведен начальный кусок DLC Story Quest Pack.


Просьба поддержать данный видеоролик лайком и комментарием на YouTube, а по возможности даже репостом, нам будет приятно, если о нашей работе узнает больше людей.

P.S: Это черновая версия перевода, и могут быть некоторые ошибки, которые будут учтены в полноценном релизе.

 

 

Edited by DMBidlov
  • Thanks (+1) 2
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
4 минуты назад, allyes сказал:

Твой вариант?

Выучить сначала как следует английский язык и только потом браться за перевод. Устраивает?:laugh:

Share this post


Link to post
2 минуты назад, alexp1306 сказал:

Выучить сначала как следует английский язык и только потом браться за перевод.

Бла-бла-бла

Share this post


Link to post
2 часа назад, allyes сказал:

Бла-бла-бла

для тех, кто только “в голову ест” — безусловно:laugh:

Share this post


Link to post
Мы решили опубликовать небольшой видеоролик, в котором делимся прогрессом выполненной работы, поскольку не едиными скриншотами рады!

1) Весь текст на английском в видеоролике будет переведен, просто нужно время.
2) Надпись "СЧЁТ" будет уменьшена.
 
  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post
45 минут назад, DMBidlov сказал:
Мы решили опубликовать небольшой видеоролик, в котором делимся прогрессом выполненной работы, поскольку не едиными скриншотами рады!

1) Весь текст на английском в видеоролике будет переведен, просто нужно время.
2) Надпись "СЧЁТ" будет уменьшена.
 

Смотрю, как бежит Рё и, честно, как будто включил Дримкаст:) Словно и не прошло 20ть лет. И, может, это и...хорошо?

Share this post


Link to post
6 минут назад, allyes сказал:

Смотрю, как бежит Рё и, честно, как будто включил Дримкаст:) Словно и не прошло 20ть лет. И, может, это и...хорошо?

Для тебя может и да, а для большинства не особо. А некоторым кажется что не герой движется по земле, а земля под героем. Лол.

Share this post


Link to post
7 часов назад, DMBidlov сказал:
Мы решили опубликовать небольшой видеоролик, в котором делимся прогрессом выполненной работы, поскольку не едиными скриншотами рады!

1) Весь текст на английском в видеоролике будет переведен, просто нужно время.
2) Надпись "СЧЁТ" будет уменьшена.
 

Действительно, зачем выкладывать ролик с полностью доделанным переводом? И так “схавают”;)

Share this post


Link to post
13 часов назад, alexp1306 сказал:

Перевести “Kick” как “Удар” способен только “надмозг”:dash1:

Это уже должно зависит от контекста. Удар, удар ногой, пинать и т.п.

Но твой вариант так и не увидел.

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Перевод имени главгероя так плох и отвратителен, что даже хорошо..)

P.S. Если честно, он просто ужасен, но кого в наше время волнует мнение аудитории.)

Share this post


Link to post
1 час назад, kalash49 сказал:

имени

Тут уже был спор насчет этого, полистайте если не удалили еще)

Share this post


Link to post

Да, я как раз излагал здесь свои мысли по этому поводу...
Почему бы не провести опрос, чем руководствовались при выборе имени, пробовали другие варианты?

То что в инете во всех статьях, рецензиях его называют Рё, ещё не говорит о том, что это удачный выбор. В конце концов, ведь не язык следует адаптировать к имени, а имя к языку. Да и потом, выбор имени можно сделать опциональным.

Очень часто переводчики взявшись за такие проекты мнят себя чуть ли не законодателями канонов серии, хотят оставить свой след — их желание понятно. Но нередко бывает и так, что аудитория потом смеётся над всеми их потугами. В итоге недовольными остаются и те и другие. Для таких случаев существуют компромиссы. Нам нужно учиться слышать и уважать друг друга.

Edited by kalash49

Share this post


Link to post
11 часов назад, alexp1306 сказал:

Действительно, зачем выкладывать ролик с полностью доделанным переводом? И так “схавают”;)

Смехота, да и только. Этот человек сначала сам предложил помощь в переводе, из-за недостатка времени я не смог детально объяснить то, как выполнять тестовое задание (ибо заготовленной формы для всех нет, у каждого оно своё), человек его сделал, а при просмотре я увидел множество ошибок, из-за которых мы его не приняли к себе в команду, поскольку он бы висел мёртвым грузом. Я вежливо отказал ему, и указал на его ошибки, из-за чего он начал слать мне  личные оскорблениями, и пытаться каким-либо образом меня задеть. 

И да, вот этот комментарий по поводу “Удара” связан с тем, что я сказал ему, мол “Сюжетные повторяющиеся диалоги лучше писать по разному, дабы придать живости переводу”, а в глоссарию все удары помечены как "Удары”, для простоты, и из-за отсутствия подходящих слов в русском языке для описания УДАРА.

Из-за чего этот человек начал бомбить, а когда я предложил в личной переписке сказать то, как нужно переводить “Kick”, то он сразу начал писать недовольные комментарии на ZoG’e, заместо того, чтобы прислать свой вариант перевода, раз он такой умный.

Складывается ощущение, что человека всю жизнь слишком сильно опекали, из-за чего любой отказ он воспринимает слишком бурно, иметь  дела с такими себе дороже, и да  — насчёт того, что “И так схавают” — да нет, для этого есть вполне логическое объяснение, которое связано с тем, что на данном этапе не все удары ещё переведены, и цель была продемонстрировать готовые текстуры,  и в целом переведенный интерфейс DLC, но проще ведь писать негативные комментарии. 

Да и придирка глупая, не переведено лишь одно имя, а  также “СЧЁТ” написан капсом, это связано с тем, что эта надпись берётся не из файла DLC, а обновить тот файл не было возможности, из-за полной сборки игры, которая занимает около часа из-за 50 тысяч текстовых файлов.

1 час назад, kalash49 сказал:

Да и потом, выбор имени можно сделать опциональным.

После релиза перевода делайте что хотите, мы этим не станем заниматься, а половина аудитории это люди, которые привыкли играть с  низкокачественным переводом из 90-х, отвечать на подобные комментарии и начинать споры на эту тему я не вижу смысла, поскольку людей требующих РИО просто не переубедить. И да, некоторые ещё   называют Шэньхуа “Шеньхуя”,  мне этого достаточно.

Edited by DMBidlov
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
38 минут назад, DMBidlov сказал:

начинать споры на эту тему я не вижу смысла, поскольку людей требующих РИО просто не переубедить. И да, некоторые ещё   называют Шэньхуа “Шеньхуя”,  мне этого достаточно.

Вариант с РИО действительно бред. Почему не попробовать Рю? Напрасно вы так относитесь к аудитории..)


 

Share this post


Link to post
9 минут назад, kalash49 сказал:

Вариант с РИО действительно бред. Почему не попробовать Рю? Напрасно вы так относитесь к аудитории..)


 

Рю это вообще другое имя, это как  если бы вас называли Владиславом, а друзья звали Степаном. Давайте тогда назовем его “Семёном”, чтоб прям попроще было.

Edited by DMBidlov

Share this post


Link to post

Японское имя Ryo, всё же иногда переводят как Рю, правда довольно редко. Но, как скажете, я смотрю вы в этом хорошо разбираетесь. И да, это не другое имя. Это другой вариант перевода этого имени. Примерно как Барри и Бари, Айя и Ая. Верно и то и то, но не всем героям всегда одинаково подходит один и тот же перевод..) Михаил и Майкл, а также Михаэль на первый взгляд разные имена, но в английском это почти всегда Michael. Та же ситуация с Евой и Ив — Eve. Такие дела..

Edited by kalash49

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By pipindor555

      Жанр:  Adventure Платформы: PC Разработчик: HeR Interactive, Inc. Издатель: HeR Interactive, Inc. Дата выхода на PC: 3 дек. 2019   ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 17/17 , Текст:  , Редактура: 100% , Тестирование: 70%
      ДОНАТЕРЫ ПРОЕКТА ПЕРЕВОДА:
      Plagas , Анна “explosion” , Volxa , Hikkumi , Amantion , BonnieO , Татьяна Маслакова , Елена Норовкова , Вика Строкова , Татьяна Кокина , ViolletRed , Мария Холодарь , Екатерина Черникова , Полина Иванова , Кристина Антропова , Анастасия Оспельникова , Наталия Петренко , Татьяна Абышева , Эмилия Майер , Татьяна Биляс , Оля Мосина , Мира Роклин , Алёна Горская , Юлия Дорофеева , Ангелина Джуманалиева , Марина Фролова , Виктория Гришарина , Татьяна Авксентьева , Светлана Мельченкова , Екатерина Панарина , Светлана Панфилова , Катя Валенцова , Аксиния Кизилова , Антон Боярский , Анна Колесникова , Дарья Лисовская , Дарья Субботина , Наташа Рухлова , Екатерина Морозова , Наталия Зуева , mintmur , Антон Тюркин , Анна Дроздова , yohan0703 , Бульбяник , foxface , Юлия Лебедева , Мария Домнина , Диана Будаева , Анастасия Холод , Алёна Яковлева , Анастасия Амелина , Аня Хайрова , Владимир Никольский , Анна Смирнова , Анастасия Пэ , Татьяна Хизёва , Алина Петелина , Юлия Борисова , Елена Татаринцева , Арина Германова , Светлана Алексеева , Вероника Хафизова , Виктория Шевлягина , Михаил Чёрный , RED_VORON , Владимир Игнатьев , Екатерина Янковец , Марина Базылева , Юля Свердлова , Юля Свердлова , Юлия Воронина , Дарья Прянина, Екатерина Белова, Марина Мухина, Настя Старкова, Алевтина Цыкункова, Юлия Солнцева, Софья Зверева, Светик Симакова, Ирина Олеговна, Елизавета Куцак, Александра Лунева
    • By pipindor555

      Жанр:  Slasher, Indie, Horror, Action Платформы: PC , Xbox 360 Разработчик: Ska Studios Издатель: Ska Studios Дата выхода на PC: 12 мая 2017        ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100% , Текст:  , Редактура: 10% , Тестирование: 5%
      ДОНАТЕРЫ ПРОЕКТА ПЕРЕВОДА:
      allyes


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×