Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, kalash49 сказал:

имени

Тут уже был спор насчет этого, полистайте если не удалили еще)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, я как раз излагал здесь свои мысли по этому поводу...
Почему бы не провести опрос, чем руководствовались при выборе имени, пробовали другие варианты?

То что в инете во всех статьях, рецензиях его называют Рё, ещё не говорит о том, что это удачный выбор. В конце концов, ведь не язык следует адаптировать к имени, а имя к языку. Да и потом, выбор имени можно сделать опциональным.

Очень часто переводчики взявшись за такие проекты мнят себя чуть ли не законодателями канонов серии, хотят оставить свой след — их желание понятно. Но нередко бывает и так, что аудитория потом смеётся над всеми их потугами. В итоге недовольными остаются и те и другие. Для таких случаев существуют компромиссы. Нам нужно учиться слышать и уважать друг друга.

Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, alexp1306 сказал:

Действительно, зачем выкладывать ролик с полностью доделанным переводом? И так “схавают”;)

Смехота, да и только. Этот человек сначала сам предложил помощь в переводе, из-за недостатка времени я не смог детально объяснить то, как выполнять тестовое задание (ибо заготовленной формы для всех нет, у каждого оно своё), человек его сделал, а при просмотре я увидел множество ошибок, из-за которых мы его не приняли к себе в команду, поскольку он бы висел мёртвым грузом. Я вежливо отказал ему, и указал на его ошибки, из-за чего он начал слать мне  личные оскорблениями, и пытаться каким-либо образом меня задеть. 

И да, вот этот комментарий по поводу “Удара” связан с тем, что я сказал ему, мол “Сюжетные повторяющиеся диалоги лучше писать по разному, дабы придать живости переводу”, а в глоссарию все удары помечены как "Удары”, для простоты, и из-за отсутствия подходящих слов в русском языке для описания УДАРА.

Из-за чего этот человек начал бомбить, а когда я предложил в личной переписке сказать то, как нужно переводить “Kick”, то он сразу начал писать недовольные комментарии на ZoG’e, заместо того, чтобы прислать свой вариант перевода, раз он такой умный.

Складывается ощущение, что человека всю жизнь слишком сильно опекали, из-за чего любой отказ он воспринимает слишком бурно, иметь  дела с такими себе дороже, и да  — насчёт того, что “И так схавают” — да нет, для этого есть вполне логическое объяснение, которое связано с тем, что на данном этапе не все удары ещё переведены, и цель была продемонстрировать готовые текстуры,  и в целом переведенный интерфейс DLC, но проще ведь писать негативные комментарии. 

Да и придирка глупая, не переведено лишь одно имя, а  также “СЧЁТ” написан капсом, это связано с тем, что эта надпись берётся не из файла DLC, а обновить тот файл не было возможности, из-за полной сборки игры, которая занимает около часа из-за 50 тысяч текстовых файлов.

1 час назад, kalash49 сказал:

Да и потом, выбор имени можно сделать опциональным.

После релиза перевода делайте что хотите, мы этим не станем заниматься, а половина аудитории это люди, которые привыкли играть с  низкокачественным переводом из 90-х, отвечать на подобные комментарии и начинать споры на эту тему я не вижу смысла, поскольку людей требующих РИО просто не переубедить. И да, некоторые ещё   называют Шэньхуа “Шеньхуя”,  мне этого достаточно.

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, DMBidlov сказал:

начинать споры на эту тему я не вижу смысла, поскольку людей требующих РИО просто не переубедить. И да, некоторые ещё   называют Шэньхуа “Шеньхуя”,  мне этого достаточно.

Вариант с РИО действительно бред. Почему не попробовать Рю? Напрасно вы так относитесь к аудитории..)


 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, kalash49 сказал:

Вариант с РИО действительно бред. Почему не попробовать Рю? Напрасно вы так относитесь к аудитории..)


 

Рю это вообще другое имя, это как  если бы вас называли Владиславом, а друзья звали Степаном. Давайте тогда назовем его “Семёном”, чтоб прям попроще было.

Изменено пользователем DMBidlov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Японское имя Ryo, всё же иногда переводят как Рю, правда довольно редко. Но, как скажете, я смотрю вы в этом хорошо разбираетесь. И да, это не другое имя. Это другой вариант перевода этого имени. Примерно как Барри и Бари, Айя и Ая. Верно и то и то, но не всем героям всегда одинаково подходит один и тот же перевод..) Михаил и Майкл, а также Михаэль на первый взгляд разные имена, но в английском это почти всегда Michael. Та же ситуация с Евой и Ив — Eve. Такие дела..

Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, kalash49 сказал:

Рю

Да перевести можно как угодно, это называется адаптация. Т.е. правильного перевода не будет кроме прямой транскрипции. Так же перевод русских имен в другие языки. Например сейчас на английском в загран паспортах пишут по другому, а не как вы привыкли. И ваше имя и фамилия напишут по другому. И сколько не ругайся с ними, они будут называть тебя так) (Iurii, Viktoriiia и т.д.)

То что везде пишут как-то, это еще не значит правильно. Но да привычнее так, чем новое слышать.

И вам не кажется что будет странно слышит Рё, а в переводе будет Рю?

Это только моё мнение как игрока который играл в игру.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DjGiza сказал:

Т.е. правильного перевода не будет кроме прямой транскрипции. Так же перевод русских имен в другие языки. Например сейчас на английском в загран паспортах пишут по другому, а не как вы привыкли.

Так никто и не говорит о правильном переводе, только о наиболее подходящем данному персонажу в данной конкретной игре, конечно с точки зрения переводчиков, я просто пытаюсь понять чем руководствовались при выборе имени. А вы участвуете в переводе?

Транскрипция не имеет никакого отношения к переводу. Скорее к авиабилетам, это верно, при чём тут художественное произведение? ) Но судя по всему, переводили как раз по транскрипции, что прискорбно.

1 час назад, DjGiza сказал:

И вам не кажется что будет странно слышит Рё, а в переводе будет Рю?

Кому-то кажется странным читать Ева когда звучит “Ив” (Eve)? Скорее наоборот.
Если говорить о том что кажется мне, Рё — звучит как что-то грубое, агрессивное, непронимаемо тупое. Так бы я назвал какого-нибудь амбала или головореза, но никак не протагониста Shenmue . Это просто мои субъективные ассоциации от звучания этого имени на русском языке. И судя по всему, не только мои.

1 час назад, DjGiza сказал:

То что везде пишут как-то, это еще не значит правильно. Но да привычнее так, чем новое слышать.

Ага, все побежали и я побежал. Да я уже понял что бесполезно, можете не утруждать себя дальнейшими ответами.

Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, kalash49 сказал:

А вы участвуете в переводе?

Нет, я просто пользователь.

7 часов назад, kalash49 сказал:

Да я уже понял что бесполезно

Вы свое мнение озвучали, я своё.

 

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Говорят 3 часть ужасно скучная и неинтересная в сравнении с 1 и 2 частями.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.02.2020 в 09:16, alexp1306 сказал:

Действительно, зачем выкладывать ролик с полностью доделанным переводом? И так “схавают”;)

Да, не понятно, что хотели показать этим роликом в 1,5 минуты, в котором пара десятков строк, из которых переведено только две трети, и это даже не диалоги. Делают ли на самом деле они хоть что-то по Shenmue 3? Видимо, нет, а все силы брошены на вредительство в адрес Siberian Studio с их переводами Yakuza. Походу, не играть нам в ближайшие годы в Shenmue 3 на русском. Инфо отсюда.

F5R4UBeDmuU.jpg

2femIWwCfg8.jpg

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Santa Muerte сказал:

Да, не понятно, что хотели показать этим роликом в 1,5 минуты, в котором пара десятков строк, из которых переведено только две трети, и это даже не диалоги. Делают ли на самом деле они хоть что-то по Shenmue 3? Видимо, нет, а все силы брошены на вредительство в адрес Siberian Studio с их переводами Yakuza. Походу, не играть нам в ближайшие годы в Shenmue 3 на русском. Инфо отсюда.

F5R4UBeDmuU.jpg

2femIWwCfg8.jpg

Очередной провокатор, который по неизвестным причинам клевещет в мою сторону, стоит начать с того, что начатый перевод Yakuza Kiwami никак не влияет на скорость перевода Shenmue 3, поскольку этим занимаются совершенно разные люди, которые никак не пересекаются.
 

8 часов назад, Santa Muerte сказал:

Да, не понятно, что хотели показать этим роликом в 1,5 минуты, в котором пара десятков строк, из которых переведено только две трети,

Не переведено лишь одно имя, а она надпись “Счёт” написана капсом, из-за того, что содержалась в тексте до выхода DLC, и не было понятно к чему она принадлежит,  мы также постоянно публиковали различные отчёты в теме, где демонстрировали проделанную работу, как со стороны текстур, так и просто отчёты, в которых мы говорили что сделали.

8 часов назад, Santa Muerte сказал:

все силы брошены на вредительство в адрес Siberian Studio с их переводами Yakuza.

“Их переводами”? Что? Каким образом я причастен к команде The Miracle? Никаким, я лишь проявил инициативу, и запустил собственный перевод Yakuza Kiwami, прогресс которого можно следить в теме. От моего лица в сторону Siberian Studio никогда негатива не было, лишь разбирательство, когда он утверждал то, что перевод Shenmue 3 делают  не профессионалы, но после выхода демоверсии всё и так стало ясно, и обсуждение было закончено.

Вероятно  вы в очередной раз пытаетесь развести срач, ведь до этого в моей теме по Yakuza публиковали видеоролик с чужим переводом. Впредь, не вижу смысла дальше отвечать вам, поскольку вы лишь разводите негатив. Очередной "мимо проходящий провокатор”.

Просьба, перед тем как что-то впредь писать в моих темах начать думать, и ознакомиться с той работой, которую мы уже проделали, поскольку у нас никогда не было никаких секретов от аудитории, а на все поступающие вопросы я старался отвечать развёрнуто. 

Изменено пользователем DMBidlov
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.02.2020 в 21:07, DMBidlov сказал:

Не переведено лишь одно имя

Наглая ложь. Не переведено также “Battle Rally”(название DLC), “Sliding slant” и “Breakout”. Отличная демонстрация прогресса:dash1:

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем вообще силы и время тратить на перевод Шенму? Она устарела, сейчас есть намного интереснее проекты нежели это. Мда...

  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, в третью часть поиграть интересно, но очень печально, что тут школа Меркурия, и перевод рано или поздно заглохнет — понабрали проектов, а работать над ними некому. Переводы то замораживаются, то размораживаются, постоянно требуются переводчики, художники, программисты, то есть команды как таковой нет. Есть только бывший напарник Меркурия, который, походу, многому у него “научился”. Кто в курсе, поправьте меня, если я ошибаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Китайцы только копировать научились, инженеры по-прежнему европейские, так что курни сам свой валенок для начала. Владельцы ссанйонга передают тебе пламенный привет Купи для начала какого-нибудь китайца, потом годика через 3-4 расскажешь как оно качество
    • Team RIG обновила перевод jRPG Granblue Fantasy: Relink до версии 0.24. Team RIG обновила перевод jRPG Granblue Fantasy: Relink до версии 0.24. С пролога до 4 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета. Добавлен машинный перевод нового текста из версии 1.1.1 Проведена огромная работа по компоновке текста; Точечные исправления названий предметов, имён, содержимого меню инвентаря, журнала и пр. Общая редактура текста.
    • Одно дело, это вариант, предложенный @DarkHunterRu  Это ответ одного государства другим. И совсем другое воровать у юридических лиц.  Мне как-то нет дела до "них". Меня моё собственное правительство беспокоит. Ещё раз - устроить экономическую "войну" с другим государством не то же самое, что государству "воевать" с коммерческими организациями, которые не являются государством. 
    • @Сильвер_79 Ну так, кто не доверяет в мире властям США, Евросоюза и прочих сателлитов, колоний и зависимых правительств некоторых государств? Да кое-что пошатнулось, но не сильно, никто не выводит в срочном порядке свои золотовалютные резервы и прочее, вроде как с рук сошло. Можно им продолжать, получается? Мне самому консоль не особо интересна, но вот, что им точно надо производить, это — смартфоны, операционные системы для ПК и смартфонов, желательно с поддержкой виндовс библиотек, в любом виде, потому что без этого никак сейчас, все разработчики делают софт именно под нее. Линукс сборки, это ерунда и в любом случае ни разу не свое. И компьютеры, не надо игровые, пока для офисного использования. Все это нужно в рамках национальной безопасности, а не с точки зрения “заработать”. И этого пока не видно, а основным потребителем будет тоже государство, гос. структуры, чиновники и депутаты, уж для себя то смогут нормально сделать? Не факт.. но по крайней мере, сами же и будут жаловаться на такое производство.
    • @Сильвер_79 если речь про доверие нашего населения к власти, то уверен что такой шаг как добровольно принудительный отжим интеллектуальной собственности ушедших компаний, основной массой населения будет как раз таки поддержан. Если же речь о других странах, то там по сути можно выделить две группы, первая это США и их шестерки для которых на данный момент мы будем злом, что бы мы ни делали, и остальные — прагматичные страны которым пофик зло мы или не зло они будут с нами работать если это взаимовыгодно. Ну еще есть союзники поневоле типа Ирана или КНДР которым с нами просто по пути так как для мирового жандарма они такое же зло.
    • @DarkHunterRu дело не в игре по чужим правилам. Дело в том, что действуя подобным образом мы подрываем саму суть правового регулирования и доверие к власти. Сегодня власть решила отнять что-то у ушедших компаний, подогнав законы под ситуацию. А завтра власть решит, что всё вклады в банках можно уполовинить в пользу государства. Или решит, что двух выходных много, и всем установит шестидневную рабочую неделю с 10-тичасовым рабочим днём. Я утрирую для большей наглядности. Суть, думаю, вы поняли. 
    • прошу прощения , у Вас случайно нет файла где присутствует Tryggvi  ? Просто мне так и не удалось его втсавить в игру (  
    • @Сильвер_79 Я вас умоляю, зачем играть по правилам в мире, где давно никто не играет по правилам. Страна не угодна США? Какая не важно, Россия, КНР, КНДР, Сирия, Югославия.. и другой длинный список, мы ей санкции, специальные операции, силовые смены власти, особый допинг контроль, изъятие личных, неприкосновенных с их собственной законодательной точки зрения средств, как отдельных физических и юридических лиц, так и средств государства в целом. А мы должны просто утереться и продолжить играть по чужим правилам, потому что мы “не такие”. Ну так можно играть и по правилам, посчитать. сколько и где было изъято и потеряно, недополучено и вот у этих стран, ровно на  определенную сумму, которую можно не скрывать, делать ровно тоже самое в любых областях, пока суммы не сравняются.. можно даже сайты со счетчиками завести, чего уж там Мы и так уже, страна-террорист (много где), судьи вынесли свой вердикт, не важно насколько “я — невиновен”
    • первым же абзацем ты показываешь что не понял, что я написал! вопрос вовсе не в “научится”, вопрос в экономической плоскости! это просто тупо не выгодно! в России нет ничего, для того, что бы это запускать! Конкретно в данный момент, это просто попытка играть в популиста. Ведь “электорату” сейчас нужно — у нас будет свое! А как, зачем, почему, для кого… это уже не важно. Кинуть просто саму идею, а такие как ты будут и рады, ваша задача не думать, и ты не думаешь. Одно дело “делать” российские ноуты в Китае, другое, делать мифическую консоль для внутреннего рынка. Или опять пойдем к Китайцам и просить их сделать что-то “русское”? Вернее даже купить уже готовое. И не нужно сейчас скатываться, а что есть американское или европейское… Не нужно путать “мозги” и “руки”, в данный момент “русская” техника полностью полагается на чужие “мозги” и “руки”. Ну и, простенький вопрос — а где все это было все эти годы? Когда по носу дали, осознали что нужно свое? До этого свое не нужно было? Проще было купить чужое? И риторический вопрос — а кто виноват? Ну а дальше пошел какой-то бред про самосознание, кто есть русский, стыдно не стыдно, с кем кому по пути. Весь твой текст не относится к сути вопроса, просто навалил.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×