Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, GrinderZ сказал:

Я просто уточняю, откуда в этом имени взялась буква Д. И в японском, и в китайском, и в английском произношении (и написании) она отсутствует. Hazuki — Хазуки.

Тогда уж хацуки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, GrinderZ сказал:

Я просто уточняю, откуда в этом имени взялась буква Д. И в японском, и в китайском, и в английском произношении (и написании) она отсутствует. Hazuki — Хазуки.

Буква Д ниоткуда не взялась, она там ДОЛЖНА быть. Всё верно написано, вот я о чем.
И да, в японском произношении она есть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, DjGiza сказал:

Тогда уж хацуки

 

22 минуты назад, mercury32244 сказал:

И да, в японском произношении она есть)

https://www.pronouncekiwi.com/Hazuki

А если это, как источник, не устраивает, вот японский актер, озвучивающий персонажа, называет его по имени (2:02):

 

 

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, GrinderZ сказал:

Большой вам совет. Вы не знаете правильного правописания японских имён и названий от слова СОВСЕМ. Не отвлекайте переводчиков опрометчивыми вопросами. 
Правильное написания имени  Hazuki  — ХаДзуки  просто, чтобы вы знали в будущем.

PS Вы еще скажите, что Takeshi Kitano пишется как Такеши Китано, чтобы мы вообще рассмеялись)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, GrinderZ сказал:

Ну такое дело что пишется как есть, а читается почти как Хазуки т.к. в данном случае д\т просто не слышно или опускается. Второй иероглиф это Луна, но мы всегда слышим ски, а пишем tsuki (поэтому я и написал Хацуки [tsuki-цуки]). Т.е. правил уйма и как там авторы имели ввиду только им известно. Скажи что хорошо что не багатсу

Изменено пользователем DjGiza
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza Спасибо за пояснение. 

Теперь логика этого решения в целом понятна (хотя мне кажется стоило оставить по произношению — Хазуки). Непонятен только категорический и, как мне показалось, даже враждебный настрой @mercury32244, который мог бы просто сослаться на ту же систему Поливанова (я сейчас проверил по ней и, действительно, у нас принято Hazuki писать, как Хадзуки, вопреки произношению).

Я же не спорить пришел или кого-то в чем-то обвинять, а просто поинтересовался. В Шенму и другие японские игры, где встречается эта фамилия, всегда играл на английском и поэтому удивился странному написанию на русском языке, решил спросить.

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, mercury32244 сказал:

Большой вам совет. Вы не знаете правильного правописания японских имён и названий от слова СОВСЕМ. Не отвлекайте переводчиков опрометчивыми вопросами. 
Правильное написания имени  Hazuki  — ХаДзуки  просто, чтобы вы знали в будущем.

PS Вы еще скажите, что Takeshi Kitano пишется как Такеши Китано, чтобы мы вообще рассмеялись)

Не уловил. Так и пишу )))

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, GrinderZ сказал:

@DjGiza Спасибо за пояснение. 

Теперь логика этого решения в целом понятна. Непонятен только категорический и, как мне показалось, даже враждебный настрой @mercury32244, который мог бы просто сослаться на ту же систему Поливанова (я сейчас проверил по ней и, действительно, у нас принято Hazuki писать, как Хадзуки, вопреки произношению).

Я же не спорить пришел или кого-то в чем-то обвинять, а просто поинтересовался. В Шенму и другие японские игры, где встречается эта фамилия, всегда играл на английском и поэтому удивился странному написанию на русском языке, решил спросить.

Не, ничего подобного. Просто во многих проектах люди высказывают претензии насчет правописания имен, но рад, что ты из понятливых)

Без обид так что)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Систему Поливанова стоит использовать в двух случаях:

  1. В игре все диалоги идут текстом и озвучка отсутствует.
  2. Помимо текстового перевода идёт озвучание.


Если озвучка есть, то следует использовать вариант американского произношения имён, который может отличаться от традиционной русской передачи этих имён.

Чтобы условный Цухито в тексте не становится Джузито и не вызывал когнитивного диссонанса у игрока, это я сейчас утрирую.

Да, ситуация, когда американцы произносят имена и фамилии абсолютно не так, как они звучат в оригинале, вообще характерна, это может коснуться как японских, так и славянских имён, но необходимо подстраиваться под эту неправильную озвучку, покуда параллельно не делается озвучка русская.

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pipindor555 сказал:

Не уловил. Так и пишу )))

 

А надо Такэси Китано)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, mercury32244 сказал:

А надо Такэси Китано)))

Хм… Может и так, но я думаю его  99.9% людей знают как Такеши ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Систему Поливанова стоит использовать в двух случаях:

  1. В игре все диалоги идут текстом и озвучка отсутствует.
  2. Помимо текстового перевода идёт озвучание.


Если озвучка есть, то следует использовать вариант американского произношения имён, который может отличаться от традиционной русской передачи этих имён.

Чтобы условный Цухито в тексте не становится Джузито и не вызывал когнитивного диссонанса у игрока, это я сейчас утрирую.

Да, ситуация, когда американцы произносят имена и фамилии абсолютно не так, как они звучат в оригинале, вообще характерна, это может коснуться как японских, так и славянских имён, но необходимо подстраиваться под эту неправильную озвучку, покуда параллельно не делается озвучка русская.

Ну не совсем соглашусь… Приведу пример с нашим именем “Коля”. Любой иностранец, как и мы, рускоговорящие, услышит это имя как НикАлай — но это не значит, что в каких-то случая должны писать через “А” — это неправильно. Так же в случаях и с японскими именами.

Ну и второй пример: 
Как-то в институте Кинематографии перед началом мастер-класса прославленного японца уже все знали, что с этого визита в Россию, его надо называть немного иначе, чем привыкли. Говорят, что посольство Японии обратилось к организаторам московского кинофестиваля, попросили: произносите имя Такэси Китано так, как это делают на родине.

А система паливанова основана именно на максимально приближённом звучании к оригиналу японского. И пусть некоторые буквы в оригинале не так выражены сильно при произношении, как у нас они читаются, это не значит что ими следует пренебрегать.

4 минуты назад, pipindor555 сказал:

Хм… Может и так, но я думаю его  99.9% людей знают как Такеши ))

То, что кто-то когда-то привил нам неправильное произношение, не значит ведь, что мы и должны укоренить это. Надо ж развиваться)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, pipindor555 сказал:

Хм… Может и так, но я думаю его  99.9% людей знают как Такеши ))

Точно,его и в фильмах так произносили,и в передачах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mercury32244 сказал:

То, что кто-то когда-то привил нам неправильное произношение, не значит ведь, что мы и должны укоренить это. Надо ж развиваться)

Правильно, я за. Как там Япония по правильному произносится?:)

11 минут назад, setiropan сказал:

Точно,его и в фильмах так произносили,и в передачах.

И щас произносят — достаточно в гугл вбить и будет 99,9%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Ленивый сказал:

Правильно, я за. Как там Япония по правильному произносится?:)

И щас произносят — достаточно в гугл вбить и будет 99,9%

И что? Кто сказал, что там написано верно? Деградировать будем все теперь?
Вот:
https://vk.com/im?msgid=119289&sel=77866587&z=video181725446_456239073%2F10a769d73a8f60e8b2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam
    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Venetica классная игрушка, у меня дома диск от Буки, периодически переигрываю...)
    • Возможно в ЕА версии другая структура pak файла где лежит текст и русификатор поэтому не может заменить его.
    • Неа не как, может сам файл.pak нужна переименовать или еще что то с ним сделать? Тут как бы вообще сложного нет ничего, в свойствах игры прописал -fileopenlog, скачал пак, закинул в папку paks и все равно текс в игре на русский не переводит, в стим версии все работают, пробовал на чужом аккаунте, а у меня игра куплена именно в ea ap
    • я слышал, что в школах, для тех кто плохо учится будут заставлять проходить смуту без скипа диалогов на внекласных занятиях, после уроков  
    • Ссылки исправьте, все ссылки битые уже!!!
    • @iWaNN да нет, я не строг, просто неприятная правда болезненнее воспринимается.
    • Компания ООО мы забыли о проблемах, связанные с бухгалтерией https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-nematerialnih-aktivov
      Всем заинтересованным лицам рекомендуем данную компанию по ведению бухгалтерского обслуживания для вашей фирмы https://bwconsult.ru/
      А, мы - планируем и в дальнейшем укреплять наше взаимовыгодное сотрудничество https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Печать общества; Устав ООО, заверенный в налоговых органах; Протокол о создании общества / решение Приказ о назначении главного бухгалтера и генерального директора; Список участников ООО; Лист записи ЕГРЮЛ; Свидетельство о регистрации ИНН и ОГРН; Коды статистики; Уведомления о поставке на учет в фондах ФСС и ПФР https://bwconsult.ru/

      Читать полностью https://bwconsult.ru/uslugi

      На простом языке рассказываем про основные отличия между видами УСН, что учитывается при расчете налога и приводим пример https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Подключаем к сдаче отчетности по ТКС https://bwconsult.ru/onas

      Более трех лет с момента регистрации нашего бизнеса компания юристов и бухгалтеров компании “Тонкий и партнеры” успешно справляется со всеми возникающими у нас вопросами https://bwconsult.ru/onas
      Документация в полном порядке, налоги уплачиваются, а отчетность сдается вовремя https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva
      Для нашего бизнеса, для экономии нашего времени большим плюсом является то, что компания “Тонкий и партнеры” одновременно предоставляет и бухгалтерские, и юридические услуги https://bwconsult.ru/contacts

    • Вот инструкция как поставить русификатор или любой мод на STEAM или EA APP https://www.overtake.gg/threads/real-racingsuit-mod.265323/#post-3730458
    • А причем тут это все? Причем тут какое-то множество разработчиков, если ты цитируешь выражение, которое имеет отношение к конкретным представителям игропрома? Я могу так же сказать, у многих разрабов нет желания делать качественный продукт и никакой издатель тут ни при чем. И на рынке мы видим сырые продукты не потому что в индустрии, кто-то один с гнильцой, а потому что все элементы индустрии, которые работают вместе уже с гнильцой. Не нужно тут этих сказок рассказывать, что есть злые издатели и хорошие разработчики. Это уже давным давно не так.
    • Не совсем. У многих разрабов есть желание сделать качественный продукт, на который им требуется деньги и время. Однако издателям насрать как на первое, так и на второе. Им важно отбить свои деньги в срок. И поэтому мы видим на рынке откровенно сырые продукты. В случае со Смутой дело совсем другое: тут — да, изначально не было желания сделать качественный продукт.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×