Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Si1ver

Обновление официального перевода Divinity: Original Sin 2

Рекомендованные сообщения

@DarkHunterRu Я этот вопрос для себя решил так: Дворфы это низкорослые викинги , которые могут в горное дело и строительство 

Гномы  это  еще более низкорослые ребята, которые могут в ювелирное дело инженерию,  и куда более мирные

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tuve  у Леприконов нет длинной окладистой бороды, а у гномов нет страшного ирландского акцента и горшка с золотом )) 

Но если серьезно, то леприконы самостоятельно не очень во многих играх есть, я на вскидку могу только Героев меча и магии вспомнить, а вот скажем в недавнем Патфайндере гномы имеют очень много сходств с описанием леприконов 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x Слишком глубоко копаешь, я ж говорил что фольклор здесь не причём.

Начиная с 90-х когда эти персонажи прочно вошли в фэнтези книги, игры — всё зависит от литературной/игровой вселенной. Например классические “гномы” и “гномий хирд” из средеземья — очевидно надо заменить во всех книгах/играх/фильмах этой вселенной на дворфов?хм

Всё ж по разному везде, например те же эльфы и орки у японцев выглядят нуууу совсем по другому — это они из своего фольклора взяли? Значит их тоже надо как то по японски переводить?:)

@Weltik Зато ужастики забавные были в своё время про этого ирландца))

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Ленивый сказал:

Всё ж по разному везде, например те же эльфы и орки у японцев выглядят нуууу совсем по другому — это они из своего фольклора взяли? Значит их тоже надо как то по японски переводить?:)

Это на самом деле вообще отдельная тема для обсуждений, почему у японцев орки это свиньи, кобольды это собаки, и только гоблины похожи сами на себя из европейского фентези 

 

4 часа назад, Ленивый сказал:

Зато ужастики забавные были в своё время про этого ирландца))

Это сейчас они кажутся забавными, а когда первый раз их смотрел в местном дк, вообще смешно не казалось ))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Weltik , но у них есть бакенбарды. )

А Азию в таком контексте я бы трогать, вообще поостереглась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tuve  И виски,  и деньги, и веселые танцы, что-то я начинаю завидовать леприконам ))

В таком случае вполне подойдет опознавательная схема по отличию мифических существ по возрастанию  роста и размера растительности на лице: леприкон → гном→ дворф→ Гендальф.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Непонятно о чем спор. Жесткого требования того как должны выглядеть Гномы, Дварфы, Эльфы и прочая нечесть в мире нет, тем более в мире фентези. У ряда писателей Гномы вообще как Эльфы выглядят. Так что если у игры нет четкого лора в котором есть и Гномы и Дворфы, то как то пофиг на их именя. Если докапываться до названий то можно докапаться даже до названий Стран. Те-же США по факту СГА и таких примеров масса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и тут мы вспоминает гнома из год оф вар и перестаем сраться ( ну или усиливаем срач)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Bkmz сказал:

Непонятно о чем спор. Жесткого требования того как должны выглядеть Гномы, Дварфы, Эльфы и прочая нечесть в мире нет, тем более в мире фентези. У ряда писателей Гномы вообще как Эльфы выглядят. Так что если у игры нет четкого лора в котором есть и Гномы и Дворфы, то как то пофиг на их именя. Если докапываться до названий то можно докапаться даже до названий Стран. Те-же США по факту СГА и таких примеров масса.

Если речь о новом произведении то разумеется вопросов нет, можно кого угодно звать как угодно, но когда речь о вселенной у которой уже есть свой лор и свои обозначения то уже возникают вопросы, по типу если бы в оригинале присутствовали китайцы, а перевели бы их как японцев, аргументируя тем что какая разница? выглядят так-же живут где-то  там рядом, а значит все ок 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Weltik сказал:

Если речь о новом произведении то разумеется вопросов нет, можно кого угодно звать как угодно, но когда речь о вселенной у которой уже есть свой лор и свои обозначения то уже возникают вопросы, по типу если бы в оригинале присутствовали китайцы, а перевели бы их как японцев, аргументируя тем что какая разница? выглядят так-же живут где-то  там рядом, а значит все ок 

https://divinity.fandom.com/ru/wiki/Гномы   ну так все правильно Гномы и зовут в лоре дивинту и не видел когда играл чтобы были гдето дворфы.

Изменено пользователем digitalsw
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, digitalsw сказал:

https://divinity.fandom.com/ru/wiki/Гномы   ну так все правильно Гномы и зовут в лоре дивинту и не видел когда играл чтобы были гдето дворфы.

Вот только если зайти на английскую вики, они там ни разу не гномы, о чем собственно в этой ветке и идет разговор ) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Weltik По десятому кругу:D У говорили что например в Белоснежке и Властелине Колец — по англ. тоже дворфы. Это как доказывать что Викинги по правильному это Норманны или ваще Варяги. Как устаканилось так и есть, многим (если нет деления по породам) привычней просто гномы. 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, Weltik сказал:

Вот только если зайти на английскую вики, они там ни разу не гномы, о чем собственно в этой ветке и идет разговор ) 

это не доказывает что они дфорвы а не гномы, ибо дфорвы это карлики, поэтому и переводят как гномы, это вам не вов где гномы и дворфы есть, ибо по вашей логике люди это хьюман, эльфы — елвенс, исправляйте тогда перевод опять.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, digitalsw сказал:

это не доказывает что они дфорвы а не гномы, ибо дфорвы это карлики, поэтому и переводят как гномы, это вам не вов где гномы и дворфы есть, ибо по вашей логике люди это хьюман, эльфы — елвенс, исправляйте тогда перевод опять.

Да, они были бы хьюманами, если бы в русском языке не было бы слова для человека. Но гном — это не русское слово, это калька с английского gnome, которая означает совершенно другую разновидность персонажа. Это как переводить текст про копирайтера с английского на русский и назвать копирайтера спичрайтером. А что, и те и другие занимаются рекламой и пишут тексты.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×