Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
james_sun

Геймплейный трейлер ролевой игры в антураже русских сказок Black Book

Recommended Posts

111739-screen2.png

Студия Morteshka выпустила геймплейный трейлер тактической RPG с элементами карточной игры в антураже русских сказок под названием Black Book.


Студия Morteshka выпустила геймплейный трейлер тактической RPG с элементами карточной игры в антураже русских сказок под названием Black Book.

Игрокам предлагается вжиться в роль ведуньи Василисы, которая пытается вернуть любимого к жизни. Действие проекта происходит в конце XIX века в Чердынском районе Пермского края.

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

Русский язык в игре будет? И озвучка:)

Share this post


Link to post

Выглядит вполне ок, но вот опять эти карточки. Лучше бы уж боевую систему из фф позаимствовали. Видимо это задел на донат.

Edited by Setekh
  • Upvote 3

Share this post


Link to post

@Ленивый Совсем не странно. Тот же Поцфайндер по-русски не балакал. Так что, в моей шутке была доля шутки, да.

 

Игрушка выглядит интересно, но вот эти карточки… Да ещё и блёклые, сливающиеся с фоном. Вообще, палитра интерфейса как-то совсем не айс.

Share this post


Link to post
3 часа назад, Ленивый сказал:

@LordAntony Просто они не в тренде

s1200?webp=false

Я упорно не могу развидеть тут Вархаммер ))  но выглядит круто 

 

Игра выглядит занятно, но есть некоторые подозрения,  так что подождем нормальной гемплейной демонстрации

 

  • Upvote 2

Share this post


Link to post

весьма посредственно по графике, может быть порадуют глубоким сюжетом и интересными диалогами…

по исполнению, на мой взгляд, нечто среднее между БаннерСага и Thea the awakening

Share this post


Link to post

я б с большим удовольствием поиграл бы в такой квест уровня столпов земли, а не в очередную пародию на слей зе спайро

Share this post


Link to post

Что в ролике с анимацией? Они поручили делать анимацию алгоритму рэгдолл?

Share this post


Link to post

+50 experience :рукалицо:

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By james_sun

      Sony представила официальный трейлер PC-версии платформера Sackboy: A Big Adventure, бывшего эксклюзива PlayStation.
      Sony представила официальный трейлер PC-версии платформера Sackboy: A Big Adventure, бывшего эксклюзива PlayStation.
      Видео посвятили особенностями компьютерной версии. В частности, проект будет поддерживать 4K, 120 FPS, ультраширокие мониторы и технологию NVIDIA DLSS.
      Релиз состоится 27 октября. В Steam уже есть страница игры с указанием системных требований. В России за полную русскую версию Sackboy просят 3759 рублей.
    • By james_sun

      В ролике демонстрируются различные злачные места, которые придется посетить главному герою вместе с игроком.
      Авторы космического хоррора The Callisto Protocol поделились с публикой новым трейлером, который посвятили месту действия — тюрьме Black Iron на спутнике Юпитера. 
      В ролике демонстрируются различные злачные места, которые придется посетить главному герою вместе с игроком.
      Релиз состоится 2 декабря.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Вышел текстовый перевод "Хроники Миртаны: Архолос" Дорогие друзья, мы рады сообщить вам, что наш десятимесячный труд по переводу игры “The Chronicles Of Myrtana: Archolos” завершён. Перевод официально уже доступен в Steam, GOG, ModDB для установки. Путь был долгий, было сложно, но и одновременно увлекательно и весело. Были технические проблемы и человеческий фактор, но всё решалось и мы двигались дальше. Люди приходили и уходили, но оставались и те, кто в результате прошёл весь этот огромный путь до конца. Я искренне и от всего сердца говорю вам — спасибо, вы мои герои! Без вас этот перевод был бы обречён застрять на годы в переводческом аду. Несмотря на проблемы, нехватку времени, выгорание и ещё миллион причин, что подкинула вам судьба, вы сумели выделить кусочек своей жизни, чтобы этот перевод состоялся. Спасибо! Не умаляем вклада и тех, кто временно помогал переводить, даже если это были всего лишь десятки строк. Ведь именно благодаря работе сообща у нас всё и получилось. А таких людей было более сотни, и всем им низкий поклон. Огромная благодарность команде разработчиков “The Chronicles Of Myrtana Team”, что постоянно и во всём нам помогала. В любое время дня и ночи, вы отвечали на наши каверзные, а иногда глупые вопросы и давали очень полезные, ценные советы. Спасибо, что создали эту замечательную игру. Вы крутые! Любимое наше комьюнити, что образовалось вокруг перевода, вас мы тоже не забыли. Вы терпеливо, а иногда не очень, ждали окончание перевода и теперь будете вознаграждены. Надеемся, что мы сумели оправдать ваши надежды. Спасибо, что поддерживали и всё время были с нами! Приятной игры! Хоть перевод и завершён, но наша работа, как переводчиков ещё не окончена. Дабы не затягивать релиз ещё на пару месяцев для полировки текста, мы решили выпустить его сейчас, чтобы порадовать всех фанатов серии игр “Gothic”, да и вообще любителей хороших RPG-игр и наконец поделиться плодами нашего труда. Но, нам потребуется ваша помощь. Мы просим вас сообщать нам обо всех опечатках и неточностях перевода. Чтобы мы могли оперативно вносить правки и улучшать ваши впечатления от игры. Вы можете сделать это тут или на запасных площадках: - Дискорд-канал переводчиков - DTF - Steam Вместе мы поднимем качество перевода на ещё более высокий уровень. Как сообщить о неточности перевода: 01. Опишите проблему. 02. Приложите скриншот. 03. По возможности поделитесь сохранением игры, чтобы мы могли перепроверить, а в последствии убедиться в решении проблемы. 04. Если ваша проблема подтвердится, вам будет выдана ссылка, по которой вы сможете отслеживать статус её решения.
    • Кто бы мог поверить, что этот день всё же настанет, а вселенная не схлопнется. День релиза ДжоДжо, а вместе с ним и ДР команды.

      Ранний доступ был отправлен нужным людям (если нет - пишите мне). Четыре года нервов, сливов и подстав, однако "Глаза Небес" улучшили свой хамон до максимума и увидели свет.

      Отдельная благодарность всем тем, кто бросил этот проект в начале/в середине/под самый конец. Вы показали своими поступками, как поступать не нужно, и удивлены, что вы ещё держитесь за свои новые места. ОСОБЕННО спасибо тем нехорошим людям, которые убили изначальный текст настолько, что мы выковыривали весь этот АД до сих пор. И самая главная "благодарность" одной мадам, которая добавила нам работы, запретив такую важную букву Ё.

      А теперь по поводу нашего ДР. Сегодня, в День переводчика, мы отмечаем уже пятый год существования. Закончилась вторая часть АА, выпущен перевод Райдеров, анонсировано множество проектов, а мы готовы идти вперёд, к новым свершениям! Троекратное "Ура"!

      Ждём вас завтра в 17:00 на нашем Twitch-канале!

      Анастасия Куделина:
      Спустя пять лет FF созрел на свой небольшой штаб микрофонщиков. В планах озвучить несколько игр, а поскольку я в таких вещах давно замешана, то объявляю начало теста на любителей фандаба: совсем скоро у бота появится четвёртая строка "вакансии". Послушаю всех желающих, у кого есть ресурсы и большое желание, но нет опыта - можем посидеть в голосовом, дам несколько советов. Требования не заоблачные, но картавым сразу нет.
      Мяу.

      Виталий Калинин:
      Пусть на каждое «Протестую!» от переводимых игр находится своё «Вот!» от команды.
    • 10 минут осталось до релиза. Я сейчас. 

    • А как для поддержавших получить перевод? Или есть какие-то особые критерии поддержки?
    • Странно. По нормам ЗАПАДЛО ( западное либеральное общество), если на заводе делают детальку с браком, то это брак. Зачастую брак попадает в готовое изделие. В очень богатых странах ЗАПАДЛО даже любят делать возврат готового изделия с полным возмещением потребителю. Но и они же считают, что в мире существует несколько десятков гендеров у людей. Что является ничем иным, чем браком при производстве готового изделия ”человек”. Т.е. в случае с людьми они браком это не признают, а гордо называют “Эволюцией человечества”. Конечно никто не говорит о возврате в таких случаях, но зачем брак выдавать за уникальность?  Странно...
    • Конечно, текста не будет как в Финалке, тем не менее. Выше указали 1 Мб. Первый же запрос в гугле выдал, что  1 Мегабайт — это примерно 30 “средних” Интернет страниц* или 400 страниц печатного текста (1 байт = 1 буква, 1 Кбайт = 1024 букв). Так как опять же выше указано, что в 1мб влазит 6 языков, то 400 страниц можно поделить на 6 = 66 станиц. Не много вроде, но надо ещё учитывать тех. часть. Ну и собственно, надо где то переводчиков искать и найти Вообще, игрушка зачётно смотрится. Полигоны стилизованные под пиксель. То, что я называю правильный пиксель-арт.
    • Тут не всегда психические расстройства, беременным частенько колят мужские гормоны, что заставляет женский плод созревать как мужской, в итоге имеем мужебабу и наоборот ) они думают что природа над ними поглумилась, а на самом деле это добрый док ) — минутка медицины.
    • Как дела с переводом? Хорошие новости есть?  
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×