Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
SerGEAnt

ВЦИОМ: 58% россиян считают видеоигры вредными

Recommended Posts

7 минут назад, Freeman665 сказал:

Интересно, а увлечение табаком и алкоголем они воспринимают лучше?

это у вас довод такой, в пользу игр? Ну Вы сами ответили на свой вопрос, поставив игры в один ряд с табаком и алкоголем. Где им в принципе и место. (сам геймер с 14 лет, мне сейчас 34, работаю в правоохранительной системе, избавиться от привычки не могу, признаю, что это зависимость, игры дают морально удовлетворение, но они в целом не несут ничего полезного, имхо).

  • Haha (+1) 3
  • Confused (0) 2
  • Upvote 2
  • Downvote 29

Share this post


Link to post
1 минуту назад, hzz1 сказал:

игры дают морально удовлетворение, но они в целом не несут ничего полезного

Смотря какие игры и какое удовлетворение.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Все эти бабушки (опрошенные старше 60-ти) считают тупление целыми днями в ящик вредным?

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
2 минуты назад, Medwedius сказал:

Все эти бабушки (опрошенные старше 60-ти) считают тупление целыми днями в ящик вредным?

едва ли, ведь он, ящик, рассказывает каждый день, как у них все прекрасно, от этого лишь поднимается настроение и, соответственно, пенсионный возраст, ибо люди, на радостях таких, начинают дольше жить!)

  • Like (+1) 2
  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
22 минуты назад, hzz1 сказал:

работаю в правоохранительной системе, избавиться от привычки не могу

можешь, но придумывать себе оправдания проще.

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 1
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
25 minutes ago, hzz1 said:

это у вас довод такой, в пользу игр? Ну Вы сами ответили на свой вопрос, поставив игры в один ряд с табаком и алкоголем. Где им в принципе и место. (сам геймер с 14 лет, мне сейчас 34, работаю в правоохранительной системе, избавиться от привычки не могу, признаю, что это зависимость, игры дают морально удовлетворение, но они в целом не несут ничего полезного, имхо).

Было такое, что больше полу года не играл в игры, потому что просто времени не было, при этом до этого считал себя заядлым геймером. Если уж мы приравняли игры с табаком и алкоголем, то может ли такая ситуация быть с ними? Или я чудом вылечился от этой зависимой заразы, а теперь опять добровольно погрузился в это “весьма вредное” занятие?

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
50 минут назад, SerGEAnt сказал:

особенно рьяно выступают против видеоигр люди в возрасте от 60 лет и старше (68%).

“Русское лото” можно считать видеоигрой?

  • Haha (+1) 2

Share this post


Link to post

Проценты негатива совпадают с рейтингом действующего президента.
Совпадение? Не думаю!

 

  • Haha (+1) 2
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By james_sun

      Депутаты Госдумы в первом чтении приняли законопроект, который введет штраф за оскорбления в интернете.
      Депутаты Госдумы в первом чтении приняли законопроект, который введет штраф за оскорбления в интернете.

      Кроме того, за словами придется следить и просто чиновникам — оскорблять граждан им после принятия закона будет нельзя. 
      Сообщается, что документ предлагает трактовать понятие «оскорбление» как «унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной или иной унизительной, оскорбляющей общественную нравственность, форме». Во втором чтении Госдума обещает предоставить список конкретных «запрещенных» слов и фраз.
      В наказание за оскорбление обычных граждан будут штрафовать на сумму от 5 до 10 тысяч рублей, должностных лиц — на сумму от 50 до 100 тысяч, юридических лиц — от 200 до 700 тысяч. 
      Муниципальных и государственных служащих помимо штрафа также могут дисквалифицировать на срок до одного года. При этом ответственность действует, даже если лицо не находилось на своем рабочем месте.
    • By SerGEAnt

      Также она обошла результат лучшей игры для PlayStation 3, которой является GTA V.
      Группа «М.Видео-Эльдорадо» сообщает о рекордных стартовых продажах игры «Одни из нас: Часть II» среди проектов, вышедших на PlayStation 3 и PlayStation 4.
      По количеству реализованных копий The Last of Us Part 2 вдвое опередила прошлого лидера для PlayStation 4 — Death Stranding. Также она обошла результат лучшей игры для PlayStation 3, которой является GTA V. Стартовый результат первой части «Одни из нас» был превзойден в семь раз.

      Игра «Одни из нас: Часть II» поступила в продаже 19 июня. Стоимость стандартного издания составляет 4 490 рублей.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • @Zzzmey  На примере скриншота выше. В Photoshop у нас есть 7 текстур, каждая текстура это 1 строка с разрешением 1024х64. По идее мы можем выйти за рамки текста, но не за рамки ширины само текстуры. Конечно можно в одной текстуре написать 2 строки, но шрифт будет очень маленький и не красивый, поэтому придётся проявить краткость. Перевод этих строк есть в переводе сценария, после того как мы все перепечатаем с графики в текстовый вид мы сведём его, а после отредактируем так чтобы это все влезло в эти 7 текстур и будет всё красиво. Можно конечно всё распаковать и найти их поиском, но я не знаю в каком порядке они идут по тексту, тем более их озвучивает голос за кадром и будет странно если он будет говорить одно, а мы все напутали и выведем другое. Прописать больше текстур увы нельзя, кроме того ffgriever намекнул, что не все текстуры удастся распаковать, а какие именно нельзя он не помнит (возможно что-то по интерфейсу) и что впереди будут ещё какие-то подводные камни, но про что именно он говорил я не понял, да это не важно, как-нибудь выкрутимся. В общем FF12 вся замороченая, но в принципе не на много больше чем любая другая игра. Вот когда пираты переводили на консоли лет 20-25 назад, там действительно было над чем подумать, особенно когда нужно укладываться в кол-во символов, да они и сейчас есть такие игры, у нас хотя бы с этим попроще.
    • то есть как и реакция на первую часть в свое время ?
    • Ликбеза ради: а почему? Ведь всё равно потом будет пункт 5 про перерисовать. Так какая разница сколько в оригинале строчек или букв?
    • перевод идёт группой Starlight Nexus Ожидайте
    • Только в статье коапа другие чутка штрафы прописаны… http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_34661/d40cbd099d17057d9697b15ee8368e49953416ae/
    • Да ладно вам, в Одисее как раз таки приятная женщина, особенно на фоне сегодняшних трендов, а вот тут будто гормональный сбой у викингши, причем с рождения.
    • Как удивительно - самый крупный проект за последнее время и лидирует по продажам в июне. Никто прям не ожидал.
    • Посмотрим. На примере таких личностей как Соловьев будет хооошо заметно действует на них закон или нет.
    • Я бы создал глоссарий, но не могу найти как добавить сразу несколько слов за раз, а по одной штуке добавлять это здравствуйте. Добавил, спасибо за помощь! ;) Хочу обратить внимание на эти слова. Не пытайтесь переводить имена собственные, искать их происхождение или словообразование. Это все равно, что переводить или искать как образовались имена Николай, Наталья, Анна и тд. Если в игре оружие названа Макара или Кумбха, то пусть такой и останется, думаю в этом и заключается одна из особенностей этой части Final Fantasy. Если бы у разработчиков была идея назвать оружие знаками зодиака (козерог, телец, стрелец и тд.), то так бы и было. Все эти названия конечно спорные и кто-то может напомнить переводчикам о адаптации перевода и легкость чтения для игроков, с этим конечно нельзя согласиться, но сейчас самое главное перевести то, как это есть в англ версии. Например есть другие названия которые я бы тоже поменял, например Рабанастр = Рабанастра, а персонажа Балтьер переименовал бы обратно в Балфир, просто потому, что это проще выговаривать. Все это не раз тут предлагалось, но пока это никто не трогает просто потому, что кроме этого ещё много всего. Например, чтобы были переведены на русском все эти сюжетные тексты (особенно в начале игры), например: Нужно сделать все их скриншоты. Можно найти любое прохождение игры в YouTube по запросу Final Fantasy XII The Zodiac Age Walkthrough и сделать эти скриншоты прямо с ролика. Тут наверняка многие знают эти тексты, это текстура (картинка) которую надо перерисовать. В отличии от текста диалогов или интерфейса, которые мы можем исправить или отредактировать когда захотим и вставить опять, тут всякий раз надо будет редактировать текстуру, поэтому с этими текстами нужно делать следующим образом: Сделать скриншоты всех этих текстов, как это сделано выше Переписать этот текст и добавить на ноту согласно их порядку Перевести на русский ВАЖНО: поскольку это текстура и она разбита на куски, 1 предложение = 1 текстура, переводить текст нужно согласно количеству строк (на скриншоте их 7), значит в переводе их тоже должно быть 7, кроме того текстура имеет ширину (точно не помню какую) и если в переводе предложение получится длиннее мы не можем выходить за рамки самой текстуры. Найти все эти предложения в текстурах и перерисовать Упаковать все обратно Постепенно мы приближаемся именно к переводам текстур, где увы у нас нет вольности и нужно применить все свои таланты, из-за вот таких ограничений, это печально, но интересно! Тоже самое касается различных слов в интерфейсе. Например Queue = Очередь, когда в игре готовится какое-то заклинание или действие. Нам или прийдётся уменьшать буквы или сокращать слова, потому что это Queue маленькая текстурка, это касается Action или PARRY и все остальное.
    • Как ни наткнусь на чёрно-белое инди - будь то игра или фильм, — так обязательно окажется французским
  • Recent Status Updates

    • Ailet  »  DragonZH

      Доброго времени суток. Много свободного времени могу занятся переводом части текста Underrail Expedition. Как мне войти на notabenoid?
      · 4 replies
    • Андрей2206  »  SerGEAnt

      Хой. danganronpa another episode: ultra despair girls. Можно перевести, или уже есть?
      · 0 replies
    • shingo3

      Как же хочется перевод Megaman 11 и Dragon Quest XI Echoes of an Elusive Age. Так млять хочется, что аж переночевать негде. Кого мне нужно отпинать, что бы дело пошло?
      · 0 replies
    • jonastraducoes  »  MetLob

      Good afternoon!
      We are trying to translate the game Shantae Risky's Revenge - Director's Cut into the Brazilian Portuguese language, but we don't have the program to edit the game's font.
      can you help us with this?
      Добрый день!
      Мы пытаемся перевести игру ... на бразильский португальский язык, но у нас нет программы для редактирования шрифта игры.
      Вы можете помочь нам с этим?
      буквы мне нужны и это
      á é í ó ú ç ã õ ê
      Á É Í Ó Ú Ç Ã Õ Ê
      Я использую гугл переводчик
      · 0 replies
    • Twod Waifu  »  Kaede4u

      Вот бы переводик родился =(
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×