Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Iratus: Lord of the Dead появилась озвучка от Дмитрия “Goblin-а” Пучкова

Рекомендованные сообщения

155452-5.jpg

В ролевой игре Iratus: Lord of the Dead появилось сразу два варианта русской озвучки. Одна выполнена актером Владимиром Антоником (русский голос Сэмюэла Л. Джексона, Агнус в Devil May Cry 4, Весемир в «Ведьмаке 3»), вторая — Дмитрием Пучковым, более известным под псевдонимом Goblin.


В ролевой игре Iratus: Lord of the Dead появилось сразу два варианта русской озвучки. Одна выполнена актером Владимиром Антоником (русский голос Сэмюэла Л. Джексона, Агнус в Devil May Cry 4, Весемир в «Ведьмаке 3»), вторая — Дмитрием Пучковым, более известным под псевдонимом Goblin.

Петербургская студия Unfrozen отмечает, что Дмитрий Пучков сам заинтересовался игрой и «принял решение отечественного производителя поддержать», предложив свой голос для озвучивания главного героя.

В настоящее время все тексты в игре переведены на семь языков. Помимо русской озвучки, в игре представлено еще четыре иноязычные озвучки: английская от Стефана Уэйта (голос Калеба из дилогии Blood), французская от Жозе Люсьони (голос Аль Пачино во французских фильмах), немецкая и китайская. 

Iratus: Lord of the Dead вышла в ранний доступ в Steam 24 июля и стоит 449 ₽.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если сравнивать с английской, то озвучка гораздо слабее. Да и воспринимать Пучкова как профи в озвучке довольно странно.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 5
  • -1 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Medwedius сказал:

Если сравнивать с английской, то озвучка гораздо слабее. Да и воспринимать Пучкова как профи в озвучке довольно странно.

Да как ты смеешь. Сразу видно в Ссср не жил и в армии не служил, и  в туалете от Чернобыля не прятался.

  • Хаха (+1) 5
  • +1 1
  • -1 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Voltec132 сказал:

Да как ты смеешь. Сразу видно в Ссср не жил и в армии не служил, и  в туалете от Чернобыля не прятался.

Как ни странно, но все 3 пункта пришлось пережить. :D

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Voltec132 сказал:

Да как ты смеешь. Сразу видно в Ссср не жил и в армии не служил, и  в туалете от Чернобыля не прятался.

Аргументы страшные. По секретным документам —  как люблю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как же Большой Лебовски? Этот фильм стал мемным только из-за озвучки гоблина.

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, DeVeD сказал:

Клан Сопрано, Большой куш, Роке-н-рольщик, да тот же  Эш против Зловещих мертвецов и куча других фильмов, по твоему Пучковым, не профессионально озвучено?

Я смотрел фильмы с его озвучкой, только когда был молод, и думал, что шутки не заложенные в оригинал фильма и маты — это смешно. Теперь мне не смешно, и я предпочитаю смотреть переводы без лишних шутеек (не запланированных автором оригинала). А в целом его озвучка мной никогда не будет восприниматься профессионально, т.к. перевод одноголосый.

  • +1 4
  • -1 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Medwedius сказал:

Я смотрел фильмы с его озвучкой, только когда был молод, и думал, что шутки не заложенные в оригинал фильма и маты — это смешно. Теперь мне не смешно, и я предпочитаю смотреть переводы без лишних шутеек (не запланированных автором оригинала). А в целом его озвучка мной никогда не будет восприниматься профессионально, т.к. перевод одноголосый.

Ты это серьёзно?

У меня к Пучкову хватает претензий, но переводит он качественно. Предъявляй за маты и шутейки режисёру

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ну, Антоник крутой как яйца, к моему стыду этого актёра раньше по имени не знал. И никакого Гоблина нам не нать в данном случае.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Те кто чмырят Пучкова — хорошие, а кто их минусит — сами чмо.

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.09.2019 в 01:49, Medwedius сказал:

Я смотрел фильмы с его озвучкой, только когда был молод, и думал, что шутки не заложенные в оригинал фильма и маты — это смешно. Теперь мне не смешно, и я предпочитаю смотреть переводы без лишних шутеек (не запланированных автором оригинала). А в целом его озвучка мной никогда не будет восприниматься профессионально, т.к. перевод одноголосый.

 

Согласен, все эти переводчики конца 80-90х, которые своими гнусавыми голосами (один такой был, не помню как его зовут) только портят озвучку. Как переводчик Пучков не плох, но озвучка дело профессионалов. Только дубляж, только хардкор...):beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      Украинский минкульт собирается взяться за украинский язык в видеоиграх после соответствующего обращения жены президента страны.
      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      СМИ уточнили, что в Steam украинский язык занимает 14 место по популярности, но почему-то считают, что игр с украинской локализацией в Steam всего 270 штук (на самом деле, их 7225 штук).

      15 марта кабинет министров принял программу по развитию украинского языка до 2030 года. Цель программы состоит в его максимальном распространении среди населения: к 2030 году 80% украинцев должны разговаривать на украинском в кругу семьи, а доля продуктов с украинской локализацией — вырасти с 55% до 85%.
      Согласно нашему исследованию, в Steam украинский язык становится все более популярным, но рост обеспечивается в основном за счет инди-сегмента. Среднебюджетные и высокобюджетные игры по-прежнему получают украинскую локализацию изредка.
    • Автор: SerGEAnt

      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.
      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×