Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, aleksusklim сказал:

чтобы перевод вышел как можно позже (в идеале — никогда)

приплыли

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@aleksusklim тебе недодали что ли? Че это за порыв переизбыточного сарказма в перемешку с недовольством. Ты мб перед тем как утверждать что у 2ой части нет перевода, зайдешь в гугл? 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, dante3732 сказал:

Для 2 части есть великолепный перевод с озвучкой на ПС1.

Посмотрел и 2 и 3 часть есть переведённые на русский с хорошей озвучкой. Я так понял, переводили на этом сайте.

Звук оттуда можно портировать в трилогию, но нужно сопоставлять файлы по номерам. Если есть желающие русской озвучки, то вот архив со звуковыми файлами. Нужно слушать аудио на английском (Spyro Trilogy) и искать ему соответствующий файл с русской озвучкой из (Spyro1_PS1_audio, Spyro2_PS1_audio, Spyro3_PS1_audio). При нахождении записывать название английского файла и соответствующего ему русского. К сожалению, разработчики все файлы свалили в одну кучу из всех частей и перебирать одному ооооочень долго.

Изменено пользователем Orionus
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

aleksusklim: {{{
чтобы перевод вышел как можно позже (в идеале — никогда)
}}}
allyes: {{{
приплыли
}}}

))

Да нет же. Моё мнение на этот счёт совершенно ни на что не влияет (например, это никак не помешало выйти в свет самому ремастеру как таковому, хотя лично мне его появление сильно навредило).

Я ставлю на первое место интересы сообщества, и интересы Спайро!

Например, «чем позже» — вполне обозначает, что я не готов соглашаться на сырой продукт. Я желаю, чтобы перевод был полностью сформирован, проверен и одобрен фанатами (но не такими, которые хавают что дают, лишь бы прямо здесь и прямо сейчас).

А «никогда» — что в этом случае, у меня будет меньше головной боли, если над переводом ремастера мне не придётся работать. Ведь иначе — если он выйдет, но без меня — то он, чёрт возьми, выйдет без меня! А я не могу этого допустить. Или со мной, или никогда.


 

Цитата

HarryCartman: {{{
aleksusklim, тебе недодали что ли? Че это за порыв переизбыточного сарказма в перемешку с недовольством.
}}}

Троллей не кормлю, манипуляциям не поддаюсь, на оскорбления не обижаюсь, но поспорить люблю, да.

Цитата

HarryCartman: {{{
Ты мб перед тем как утверждать что у 2ой части нет перевода, зайдешь в гугл?  
}}}

А вам, в свою очередь, перед тем как доказывать _мне_ существование этого перевода — желательно было бы ознакомиться со списком его авторов, а также уделить более детальное внимание первым двум моим сообщениям здесь.


 

Цитата

Estery: {{{
Я еще не вернулась с отпуска и сейчас в некоторой прострации, что вообще происходит, но думаю, что мы со всем справимся и разберемся :) Еще раз спасибо!
}}}

Отлично!

Кстати, несмотря на то, что инвайт на сам сайт у меня теперь есть, но страничка http://notabenoid.org/book/77522 всё равно отказывается пускать меня к тексту (или что там у вас вообще). По-видимому, нужен какой-то персональный допуск.


 

Цитата

Orionus: {{{
Посмотрел и 2 и 3 часть есть переведённые на русский с хорошей озвучкой.
}}}

У третьей — ещё нет озвучки (ИЛИ Я ЧЕГО-ТО НЕ ЗНАЮ!?), там только тестовые актёрские пробы: http://klimaleksus.narod.ru/Files/SOUNDS/
— Но большинства этих актёров уже практически нет в наличии, к сожалению.

Цитата

Orionus: {{{
Звук оттуда можно портировать в трилогию, но нужно сопоставлять файлы по номерам.
}}}

Звук-то ладно, а текст? Вы же будете переводить диалоги во второй и третьей части, да?..

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@aleksusklim 

Вы в курсе, что текст в ремейке полностью идентичен тексту оригинала? Всё что надо — это портировать перевод из вашей версии, в ремейк. Я уже вёл спор с @0wn3df1x  по этому поводу, но товарищ сказал, что ваш текст, якобы, “изобилует англицизмами”, а имена персонажей не передают задумку авторов. Можете почитать на 6-7 страницах.

Я надеюсь, что он уже связался с вами (ведь наверняка уже видел ваше сообщение) и обсудил свою позицию. Хотя странно, почему до сих пор отсутствует доступ к переводу.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В ремейке изменили некоторые имена и кое-где текст. Вы бы хоть в оф. хаб в Стиме заглядывали что ли, а не только с торрентво инфу брали.

Однако можно этот факт проигнорировать именно с целью быть ближе к оригиналу, коим ремастеры конечно же никогда не являются.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик затестил, выглядит хорошо, как понимаю даже шрифты уже обновили, все гуд работает. Только я не понял почему новый пак с локализацией весит с такой огромной разницей. 411 кб вес русского языка и 9 гигов в оригинале, что за бред?

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman это чисто русификатор + шрифт.Он не заменяет оригинальный пак игры, а идет как дополнение.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, kuziara сказал:

@HarryCartman это чисто русификатор + шрифт.Он не заменяет оригинальный пак игры, а идет как дополнение.

Мне просто показалось там одинаковое имя файла, и оригинальный я перекинул в папку backup и все норм работает 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понял игра поделена на части и уже есть перевод первой?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, DRONIC сказал:

В ремейке изменили некоторые имена и кое-где текст. Вы бы хоть в оф. хаб в Стиме заглядывали что ли, а не только с торрентво инфу брали.

Хмм... проходил на плойке с текстом от команды spyro realms. Различий не находил. Но если они и есть, то их очень мало.

Либо они в первой части, где субтитров, на момент моего прохождения, не было.

Изменено пользователем Sett78
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Din Ra сказал:

Я так понял игра поделена на части и уже есть перевод первой?

Добрые люди из ps1 перенесли русик на 1ую часть. 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Orionus сказал:

Посмотрел и 2 и 3 часть есть переведённые на русский с хорошей озвучкой. Я так понял, переводили на этом сайте.

Звук оттуда можно портировать в трилогию, но нужно сопоставлять файлы по номерам. Если есть желающие русской озвучки, то вот архив со звуковыми файлами. Нужно слушать аудио на английском (Spyro Trilogy) и искать ему соответствующий файл с русской озвучкой из (Spyro1_PS1_audio, Spyro2_PS1_audio, Spyro3_PS1_audio). При нахождении записывать название английского файла и соответствующего ему русского. К сожалению, разработчики все файлы свалили в одну кучу из всех частей и перебирать одному ооооочень долго.

Где озвучка на первую часть?! я перешел на яндекс диск на первой странице пишет нет ничего?!

https://yadi.sk/d/YZAtI22W91HKZQ

 

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • прошлая версия тоже не вставала. Но её можно было в распакованном видео подсунуть игре. После чего всё работало. Думаю здесь такая же ситуация.   https://forum.zoneofgames.ru/topic/71916-high-on-life/?page=4
    • Немецкую озвучку запилили очень оперативно, и она так же доступна в комплекте с игрой.
    • я не понимаю о какой немецкой озвучке говорят люди, если это польская модификация, изначально с польской же озвучкой...
    • Все именно так. То, что вышло — это реально больше напоминает базовый скелет, на котором собрали демку того, что они могут. По-хорошему, туда надо вкладывать еще столько же денег и давать на разработку еще пару лет и уже с имеющимся опытом практически переделывать все заново, но чтоб уже было хорошо. Судя по отзывам править там особо нечего — нужно именно что приводить в порядок, местами переделывая все полностью. А негатив как раз скорее конкретно к этому проекту, по которому все как предсказывалось, так и вышло. Тот же АХ имел много критики и предвзятого отношения к себе из-за различных новостей, но на релизе они не ударили в грязь лицом и доказали, что проект у них дейстивтельно годный (кроме последнего ДЛЦ). А так вообще приличное количество прекрасных проектов выходит из-под пера российских разработчиков, тут наоборот — очень приятно видеть такой рост и появление множества разных немобилок, которыми активно увлекались наши разрабы последний десяток лет.
    • Есть ещё желающие перевести игру? Текст полностью достал и все шрифты сделаны, нужен только перевод.
    • @Денис Печатнов Ты сомневаешься в моих руках? Я в эмулях шарю точно по более тебя, поэтому тоже самое могу сказать о твоих глазах, ты их мыл? Я ж написал тебе конкретно, на компе с актуальной версией эмуля и конкретное издание игры запускаться не будет, если у тебя запускается, залей видео на ютуб и покажи на каких настройках у тебя это издание игры работает.
    • @v1svaldis насчёт "по ролям" пока точно сказать не могу, ибо не помню как там сделано. Если они прописаны, то реализуемо и надо софт писать для парса, но из-за отсутствия свободного времени с этим проблемы. Так что тут обещать не могу ничего. А вот сам звук вытащить/вставить не проблема, игру ток надо скачать будет. Но лучше всего напомнить мне об этом в субботу утром, а то могу забыть, проектов очень много сейчас. 
    • @TidusX руки… мыли? https://prnt.sc/_B0wQRlb6k_B игра полностью пройдена и протестирована supersilent Новичок Новички+ 9 43 публикации Жалоба   Опубликовано: Воскресенье в 12:44 Подцепилась и на Chaos Rings III Prequel Trilogy.  1 IDN отреагировал на это    
    • Там нельзя все поправить, чтобы доделать до чего-нибудь надо еще денег вложить. нет они тебе взяли и сказали, что государственные деньги ушли, а государство, которое никого не наказало. еще и подтвердило, наивно. У меня нет никакого негативного отношения ни к российскому геймдеву ни к чему-либо еще российскому.  очень много хороших игр. Есть определенное отношение к определенным компаниям и структурам, которые себя “зарекомендовали”.
    • А Мастер точно жив ещё? Не загребли его под могилизацию?  Хотя, у меня несколько вопросов к создателям игры: Какого хрена все, включая неандертальцев, говорят на хорошем английском (японском) языке? Какого хрена все дышат непригодном друг для друга воздухом? Какого хрена аборигены не впадают в психический шок? Какого хрена такое оформление домов, улиц, городов?! Какого хрена ещё 100000 раз?!     Какого хрена великолепные дизайнеры и художники из Tri-Ace  отдали игру на откуп каким-то идиотам-сценаристам, конченным мудакам. Почему этих мудаков не утопили в помойной яме?!?! Набираю команду, чтобы вырезать и посадить на кол сценаристов, дизайнеров и программистов этой игры.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×