Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, Danich08 сказал:

@Nicodimus Извини, я так и не понял, перевод отложен до марта, или делается потихоньку?

Никто и не откладывал его. Это тут кто-то непонятно что написал. Перевод идет.

Изменено пользователем Nicodimus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Каково будет удивление, если в какой-то момент они выпустят патч с добавлением русского языка и, возможно, с озвучкой. Или нет? Это же все труды ваши коту под хвост..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Danich08 сказал:

буду ждать как хатико Надеюсь, не затянется на вечно. 

Ты Хатико, тебе должно быть пофиг:D

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, VerliHub сказал:

Каково будет удивление, если в какой-то момент они выпустят патч с добавлением русского языка и, возможно, с озвучкой. Или нет? Это же все труды ваши коту под хвост..

Во 1ых официально локализации как я понимаю никогда и не было, во 2ых ты правда думаешь кому то не плевать на Россию? Такая ситуация на Зоге за все время существования вроде 1-2 раза была 

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, VerliHub сказал:

Каково будет удивление, если в какой-то момент они выпустят патч с добавлением русского языка и, возможно, с озвучкой. Или нет? Это же все труды ваши коту под хвост..

На вряд ли вспомнить тот же Crash Bandicoot N'Sane Trilogy

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.09.2019 в 23:02, VerliHub сказал:

Каково будет удивление, если в какой-то момент они выпустят патч с добавлением русского языка и, возможно, с озвучкой. Или нет? Это же все труды ваши коту под хвост..

шутник,такого никогда не будет)):D

хотя бывало что переводили ,а потом через время русский появлялся,например “ходячие мертвецы”

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может стоит задонатить на более быстрый и качественный перевод?

Хотела игру купить, не так уж и дорого 1400 руб. — но отсутствие хотя бы субтитров пришлось задуматься об альтернативных возможностях поиграть.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже думал купить либо её, либо какую ещё игру. На пиратке субтитры есть. Значит на лицензии тоже должны быть. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, что у проекта нет куратора переводческой части. Ещё с самого начала некий Ardor456 в большинстве своём вносит ПРОМТ-перевод и всем пофиг) Никто не исправляет его версии, и не пытается наставить, подсказать и т.д. Всё также продолжает вноситься низкоклассовый перевод. 

Нужен куратор, которыё ежедневно будет руководить процессом, и подбирать знающих людей, либо переводить сам. И редактор тут не поможет. В данном случае редактура - это перевод с нуля будет. А тут — будто рады тому, что хоть кто-то переводит.

Очень бы рекомендовал кодеру, который занимается разбором игры, немедленное подыскать куратора, который бы ежедневно контролировал процесс, имея за спиной ни одну переведенную лично игру.

Изменено пользователем mercury32244
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, mercury32244 сказал:

Странно, что у проекта нет куратора переводческой части. Ещё с самого начала некий Ardor456 в большинстве своём вносит ПРОМТ-перевод и всем пофиг) Никто не исправляет его версии, и не пытается наставить, подсказать и т.д. Всё также продолжает вноситься низкоклассовый перевод. 

Нужен куратор, которыё ежедневно будет руководить процессом, и подбирать знающих людей, либо переводить сам. И редактор тут не поможет. В данном случае редактура - это перевод с нуля будет. А тут — будто рады тому, что хоть кто-то переводит.

Очень бы рекомендовал кодеру, который занимается разбором игры, немедленное подыскать куратора, который бы ежедневно контролировал процесс, имея за спиной ни одну переведенную лично игру.

Забирай, без тебя тут ни кто не вывозит)) Забили по видимому о5 на игру 

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, mercury32244 сказал:

Странно, что у проекта нет куратора переводческой части. Ещё с самого начала некий Ardor456 в большинстве своём вносит ПРОМТ-перевод и всем пофиг) Никто не исправляет его версии, и не пытается наставить, подсказать и т.д. Всё также продолжает вноситься низкоклассовый перевод. 

Нужен куратор, которыё ежедневно будет руководить процессом, и подбирать знающих людей, либо переводить сам. И редактор тут не поможет. В данном случае редактура - это перевод с нуля будет. А тут — будто рады тому, что хоть кто-то переводит.

Очень бы рекомендовал кодеру, который занимается разбором игры, немедленное подыскать куратора, который бы ежедневно контролировал процесс, имея за спиной ни одну переведенную лично игру.

правильно, в успехе любого дела нужна организованность. Я так в детстве проходила игру, которую перевели через ж — игра на программирование — половина команд которые нужно было вводить не совпадали с теми, что были перечислены в руководстве. Пришлось последний уровень добить читами — знаний уже не хватило (. Не хотелось бы в 2019-2020 создавать такую же ситуацию.

Изменено пользователем nurochka57
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, HarryCartman сказал:

 Забили по видимому о5 на игру 

Не забили. Просто изначально проект без куратора. Очень много на самом деле создано переводов, и различные кодеры в открытый доступ выкладывают текст, рассчитывая на то, что люди сделают качественный перевод. Но этого не будет конечно же. В любом случае нужен человек, за плечами которого ни одна лично переведенная и отредактированная игра. Этот человек может стать куратором проекта, либо перевести игру самому. Тут текста мало, лучше самому конечно же.

3 минуты назад, nurochka57 сказал:

правильно, в успехе любого дела нужна организованность. Я так в детстве проходила игру, которую перевели через ж — игра на программирование — половина команд которые нужно было вводить не совпадали с теми, что были перечислены в руководстве. Пришлось последний уровень добить читами — знаний уже не хватило (. Не хотелось бы в 2019-2020 создавать такую же ситуацию.

Я не думаю, что тут совсем так плохо будет) Просто перевод на троечку, ну на данный момент.

Изменено пользователем mercury32244
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Лис сказал:

Тоже думал купить либо её, либо какую ещё игру. На пиратке субтитры есть. Значит на лицензии тоже должны быть. 

На какой пиратке вы нашли субтитры русские?

2 часа назад, mercury32244 сказал:

Странно, что у проекта нет куратора переводческой части. Ещё с самого начала некий Ardor456 в большинстве своём вносит ПРОМТ-перевод и всем пофиг) Никто не исправляет его версии, и не пытается наставить, подсказать и т.д. Всё также продолжает вноситься низкоклассовый перевод. 

Сейчас Яндекс.Переводчик переводит значительно лучше, чем раньше, и в сотни раз лучше, чем ПРОМТ. Уж проще вбивать фразы в Я.П. и частично редактировать самому, что бы был смысл в предложениях. Это куда значительно быстрее, чем переводить с нуля. Это моя точка зрения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: XCHRONOSX
      Dishwasher: Vampire Smile
      Жанр: Action / Adventure / Platformer Платформы: PC XBOX 360 Разработчик: Ska Studios Издатель на XBOX 360: Microsoft Издатель на PC: «Yamabob (Barabus)» Дата выхода на консолях: 6 апреля 2011 года. Дата выхода на PC: 12 мая. 2017. http://store.steampowered.com/app/268990/T..._Vampire_Smile/  
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69356 Прогресс перевода: Текстуры для художника: https://mega.nz/#!Q9QhzaAB!2exiqimD...Vl1G87Z-FM0tX5k Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!FwwBhCSK!1l_7Jgzq...WrxmgSf_ZwN3kPg
    • Автор: Gravitsapik
      Русификатор для The Dishwasher: Vampire Smile от Team RIG v1.0

      Киборги... они заполонили всю планету!

      The Dishwasher: Vampire Smile - кровавая ода насилию, завёрнутая в обёртку зубодробительного слешера и платформера.
      Возьмите под свой контроль одного из двух персонажей: Юки - девушку, обвинённую в преступлении, которого она не совершала, и ступившую на путь мести, или продолжите историю Посудомойщика, что всеми средствами пытается остановить вторжение киборгов.
      Скучно не будет!

      Выражаем огромную благодарность @Парампампам за вклад в осуществление данного перевода.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 16.04.2024
      Версия игры для установки: b8270154 [Steam]
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Спонсор перевода: @Парампампам
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwetYM

      Установка:
      1. Распаковать содержимое архива (ru, chars, Content) в корневую папку игры с заменой файлов.
      2. В свойствах запуска игры в стим (Игра-Свойства-Общие-Параметры запуска) дописать: -lang ru.
      Если игра из других источников, то создать ярлык для запуска игры с аналогичным параметром.

      *rus_exe.rar - модифицированный исполняемый файл, содержащий часть переведённых строк меню и настроек. Заменять при желании.
       
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×