Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

8 минут назад, HarryCartman сказал:

думаешь вычитка 4к строк займет больше времени?

:D Попробуй, после 1К глаз замыливается и не замечаешь опечатки и “англицкое” построение фраз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

:D Попробуй, после 1К глаз замыливается и не замечаешь опечатки и “англицкое” построение фраз.

При переводе японских анимешных игр с английского вообще мозг начинает отрубаться к концу и ты уже не понимаешь, что вообще происходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Curokawa сказал:

Ну, тестирование, как бы, не опционально, очень желательно чтобы оно было.
А то получится как с 2 и 3 спайро на пс1, закончить игру нельзя, ибо вылетает.

Не считаю очень сложным отписаться в тему на каком конкретно моменте вылетела игра. Вот тестирование точно можно доверить кому угодно, не очень понимаю почему оно в закрытом режиме проходит, видимо чтоб странные личности не жаловались в комментах что перевод игру сломал. 

p.s. хотя мне кажется можно было бы просто через гугл диск шарить на тестирование с припиской альфа-бета, чтоб лишних вопросов не возникало почему игра может сломаться

14 минут назад, Ленивый сказал:

:D Попробуй, после 1К глаз замыливается и не замечаешь опечатки и “англицкое” построение фраз.

Я учился в профильном техникуме, все 800 билетов надо было за полторы пары прорешать и допускается максимум 3 ошибки. Не скажу что это изи, да и 90% не сдали с первого раза, но в этом нет ничего невозможного ;)

Да и это же любительский перевод, здесь можно мелкие косяки допускать, даже не можно, а регулярно допускаются)) 

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, HarryCartman сказал:

Я 800 билетов пдд за 2 часа прорешивал

 

7 минут назад, HarryCartman сказал:

Я учился в профильном техникуме, все 800 билетов надо было за полторы пары прорешать и допускается максимум 3 ошибки.

:DИ? Все опечатки нашёл в билетах? Тёплое с мягким чс-но слово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Ленивый сказал:

:DИ? Все опечатки нашёл в билетах? Тёплое с мягким чс-но слово.

То есть по твоему опечатки сложнее найти нежели прорешать 800 билетов залпом без запинок и ошибок? :)

Ладно если мой пример не понравился, учителя русского проверяют по 25 диктантов перед сном :D Да и не обязательно же это делать залпом, или одному человеку, можно 30 минут читать, 10 отдохнуть и по кругу, залпом все 4к строк займут не много времени, с перерывами чутка больше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, HarryCartman сказал:

То есть по твоему опечатки сложнее найти нежели прорешать 800 билетов залпом без запинок и ошибок? :)

Ладно если мой пример не понравился, учителя русского проверяют по 25 диктантов перед сном :D Да и не обязательно же это делать залпом, или одному человеку, можно 30 минут читать, 10 отдохнуть и по кругу, залпом все 4к строк займут не много времени, с перерывами чутка больше

4000 строк — это довольно абстрактное значение. Нужно ориентироваться на слова, а их 52 тысячи.
Это как вычитать 2/3 от объёма текста Final Fantasy XV или половину первого тома “Война и мир”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, HarryCartman сказал:

То есть по твоему опечатки сложнее найти нежели прорешать 800 билетов залпом без запинок и ошибок? :)

Ладно если мой пример не понравился, учителя русского проверяют по 25 диктантов перед сном :D Да и не обязательно же это делать залпом, или одному человеку, можно 30 минут читать, 10 отдохнуть и по кругу, залпом все 4к строк займут не много времени, с перерывами чутка больше

Играющие будут тестировать — все же просто

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

4000 строк — это довольно абстрактное значение. Нужно ориентироваться на слова, а их 52 тысячи.
Это как вычитать 2/3 от объёма текста Final Fantasy XV или половину первого тома “Война и мир”.

По словам тоже не совсем верно считать, если я не ошибаюсь имена нужно перевести 1 раз, а в тексте они могут встретиться хоть 10 тысяч раз. Так же союзы всякие имеются. А так не отрицаю что 52к многовато, но сомневаюсь что это займет время до весны :D

6 минут назад, Made in Abyss сказал:

Играющие будут тестировать — все же просто

Это и было бы хорошо, но тестирование могут сделать закрытым как это часто бывает и придется еще неведомо сколько ждать пока у тестировщиков появится время и желание поиграть. О5 же это в корне не верное решение делать тестирование закрытым, если не ошибаюсь по статистике не больше 10% проходят игру до конца, остальные же забрасывают ее на этапе прохождения, на 100% и вовсе 1% и менее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ладно хватит тут вам унижать друг друга..лучше переводить дружно

я в стиме  Он всех агрессивно заставлю вам донатить! :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Estery сказал:

У нас за второй день переведено 27 процентов текста. Я не знаю, куда вы так торопитесь, если перевод уже пошёл, делаются шрифты. Зачем плодить переводы? Если нет аккаунта на ноте, достаточно было просто написать. 

Тем более в таблице уже промт-перевод... Трындец, мы тут втроём потратили по 6+ часов времени каждый за эти два дня, а тут просто открытый промт-перевод. Вопрос, вот и зачем пытаться сделать хороший перевод, если всем плевать на качество? Зато быстрее, да (и то не факт).

Простите, вскипело немного. 

Я из-за этого всё меньше и меньше хочу заниматься разбором игр. Смысл стараться, если всем главное побыстрей и плевать на качество перевода. Сейчас хочется закончить последние 3 проекта и забыть на какое-то время все эти игры. Если только какая-нибудь игра не заинтересует.

  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, pashok6798 сказал:

Я из-за этого всё меньше и меньше хочу заниматься разбором игр. Смысл стараться, если всем главное побыстрей и плевать на качество перевода. Сейчас хочется закончить последние 3 проекта и забыть на какое-то время все эти игры. Если только какая-нибудь игра не заинтересует.

как бы печально это не было, но у быстрого перевода шансов на релиз намного больше, долгострои часто забрасывают, та-же 10 финалка и 12 вроде и 13. А Front Mission 3 и вовсе уже 20 лет ждем :D

Да и немного печально когда возможность поиграть появляется спустя несколько лет после релиза самой игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я сам давно не заходил на этот форум, и поэтому сильно удивлен происходящему. Раньше люди по полгода ждали переводы и редко когда обсуждались правильность подхода к этому процессу. Сейчас перевод делают люди, ценящие оригинальные части Spyro, и поэтому мы хотим максимально качественно перевести игру.

К слову, я всю ночь просидел над шрифтом, который в конечном итоге даже вряд ли попадет в игру. И особо не жалею потраченного времени.

Изменено пользователем LinkOFF
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, HarryCartman сказал:

10 финалка

Давно вышла

5 минут назад, HarryCartman сказал:

12 вроде

Там вроде только проблема со вставкой текста

6 минут назад, HarryCartman сказал:

13

13 и 13-2 тоже давно вышли

 

Я помню раньше было правило “За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Что вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения” Интересно, сохранилось ли оно

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем хочется получить перевод как можно скорее, но от простых пользователей нечего не зависит. Я вот уже год жду перевода Мегамена 11, но он походу умер. А за перевод Unravel Two вообще деньги попросили, чего раньше я никогда не замечал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Alexey19111997 сказал:

Я помню раньше было правило “За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Что вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения” Интересно, сохранилось ли оно

ты к чему это? 2 дня как за перевод взялись, еще даже ни кто не успел написать “что так долго”

Другое дело когда за 4 года перевели 60% https://forum.zoneofgames.ru/topic/37170-lightning-returns-final-fantasy-xiii/

Или персона 5 где четверть человека раз в неделю заходит перевести несколько строк. Это не медленно, это почти полное отсутствие активности что означает вряд-ли мы увидим релиз ближайшие лет 5

1 минуту назад, kapral28 сказал:

А за перевод Unravel Two вообще деньги попросили, чего раньше я никогда не замечал.

Развод какой то)) За перевод меню денег просят. Всю игру прошел, она немая, только краткое обучение управлению, которое можно и без подсказок понять

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Эх, поддамся тлетворному влиянию @Дмитрий Соснов. Ловите обзор от белорусов  
    • @shingo3 Благодарю! Да, я там и хотел залипнуть, недавно видел, что русификатор очень качественный. Myst же только одна часть? Или я что-то недогоняю о чем речь?
    • Да, можно ещё выкладывать по “математике квантовой механики” и “теоретической астрофизике”, может одному из тысячи будет интересно.
    • @Дмитрий Соснов  т.е. куча догадок и ноль фактов и что еще хуже — полный игнор сюжетной фразы от Максимуса и Люси, что Таддеус стал гулем ? P.s. не важно в общем, во втором сезоне станет видно.
    • Наверняка вас, как и меня, заинтересовало, что за чудодейственную сыворотку принял сквайр Таддеус, приготовленную загадочным и безумным торговцем змеиного масла. Вооружившись лором игр, можно предположить, что это ВРЭ или по-русски «вирус рукотворной эволюции». Благодаря ему как раз появились супермутанты, некоторые гули, летуны и прочая мутантская нечисть. Но один эксперт по истории Fallout по имени TKs-Mantis предположил, что это может быть «таинственная сыворотка» из Fallout 4. Как говорит фанатская вики, она способна остановить старение, а в неразбавленном виде временно увеличить силы, сопротивляемость урону и вывести радиацию.  https://pikabu.ru/story/taddeus_iz_seriala_follaut_ne_tot_kem_kazhetsya_na_pervyiy_vzglyad_11335937 В то время как продавец змеиного масла, дающий Таддеусу снадобье, говорит, что оруженосцу Братства Стали не стоит беспокоиться о радиации после приема сыворотки, а Люси Маклин и Максимус позже задаются вопросом, не превратился ли он в гуля после демонстрации замечательных целительных способностей, у фанатов есть теория, которая помогает точно объяснить, что принял Таддеус. В Fallout 4 сыворотка "Мистериум" происходит из крови археолога конца 19 века по имени Лоренцо Кэбот. Кэбот обретает бессмертие и сверхчеловеческие способности после нахождения артефакта во время раскопок. В игре есть целый побочный квест о Кэботах, которые используют эту сыворотку, чтобы жить веками. В описании предмета упоминается мощный антирадиационный эффект, что объясняет комментарии продавца змеиного масла Таддеусу перед тем, как он убегает. Исцеление также можно разумно отнести к сверхчеловеческим способностям. В Fallout 4 таинственная сыворотка дает +5 к силе, +50 к сопротивлению урону, а также -36000 к радиации. Таинственная сыворотка — не единственная теория, которую придумали фанаты для зелья Таддеуса. Некоторые считают, что это "Сыворотка фактора исцеления" из Fallout 76. В игре сыворотка фактора исцеления дает мутацию "Фактор исцеления" и подавляет ее негативные эффекты на час. Это соответствует исцелению, которое демонстрирует Таддеус в сериале.  И вот еще одна теория: Таддеус принял форму вируса рукотворной эволюции, или FEV, и теперь находится на пути к превращению в супермутанта. https://shazoo.ru/2024/04/19/155727/u-fanatov-seriala-fallout-est-teorii-otnositelno-zagadocnoi-syvorotki-strannogo-doktora Так что он скорее всего не стал обычным  гулем, а скорее ближе к супермутантам, хотя по ЛОРу Фолыча вроде бы есть редкий тип  гулей, на которых воздействовала не только радиация, но и ВРЭ...   
    • Серьёзно? Я вот серию проходил давным-давно, но в памяти почему-то засело, что из всех адвенчур данная — самая сложная (особенно первые 2 части). Надо перепройти и перепроверить. Не знаю, может в молодости всё казалось "хардкорным". Или я мелким и тупым был…    Здесь такое дело, что 1-ая часть хоть имеет культовый статус и продалась лучше всех игр в данной серии, но из-за того, что её несколько раз переиздавали — стала обыденностью. Если Exile и Revelation после 1-ой части ещё вспоминают (и они великолепны ), то Riven как-то затерялась, но она также хороша! Интересно, если продажи будут хорошими, авторы начнут делать ремейки 3-4? Я бы с удовольствием поиграл…   Если хотите до ремейков просто ознакомиться с серией (без прохождения), то советую посетить канал Я так вижу
      https://www.youtube.com/@YaTakViju/ Там автор (Вокша, Катерина) — истинная квестоманка! Делает обзоры адвенчур в духе мини-представленный (своеобразный театр одного актёра). Выделяется всё это действие хорошо прописанным сценарием, адекватным юмором, приглашёнными друзьями, лицедейством и "зелёнкой" на фоне. Конкретно серию Myst автор уже давно рассмотрела. Также имеются обзоры по творчеству Бенуа Сокаля, франшизам Sherlock Holmes и Nancy Drew. Советую, очень уморительно и живо!
    • а это ты как узнал? Таддеус визуально тоже не мутировал , а на деле оказался гулем
    • а есть список файлов которые вы ещё не перевели, например чтобы можно было взять эти файлы из имеющегося уже машинного перевода с помощью нейросети и добавить в игру, чтобы получить уже полноценный перевод перевода?
    • Отличная познавательная передача по атомным технологиям  и термоядерному синтезу! Может кому тут  будет интересно, как и мне. Хотя конечно прямо к игре и сериалу, это имеет маловато отношения, так как там чисто какой то “фэнтезийный” термояд и вообще ядерные технологии, в отличии от реальности..  
    • Вопрос, увидел на сайте планы добавить мод с переводом для консолей, нужно ли будет покупать заново, если уже отправлен донат?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×