Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Скорее всего, ремейк Final Fantasy VII останется без перевода на русский язык

Рекомендованные сообщения

205017-ff7-aerith.jpg

Компания «Софтклаб», выступающая в качестве российского издателя ремейка Final Fantasy VII, сообщила игровым журналистам о том, что шанс релиза локализованной версии игры невелик. 


Компания «Софтклаб», выступающая в качестве российского издателя ремейка Final Fantasy VII, сообщила игровым журналистам о том, что шанс релиза локализованной версии игры невелик. 

205017-ff7-aerith.jpg

На старте у проекта будут субтитры на английском, французском, итальянском, немецком, испанском и португальском языках. Шанс появления в списке русского тоже есть, но он небольшой. Точно об этом станет известно ближе к релизу. Как говорит «Софтклаб», это решение мирового издательства Square Enix

Напомним, что выход ремейка Final Fantasy VII состоится 3 марта на PlayStation 4.

  • Хаха (+1) 2
  • В замешательстве (0) 1
  • Печальный (0) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем тогда нужна прокладка в виде «Софтклаб» и зачем вообще продавать финалки в СНГ если они не пользуются спросом, кому надо тот и за бугром купит.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, elmin59 сказал:

фф15 локализовали и даже озвучали

Да, но в Final Fantasy XV около 85 тысяч слов со всеми DLC. А в Final Fantasy VII их 600 тысяч.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Да, но в Final Fantasy XV около 85 тысяч слов со всеми DLC. А в Final Fantasy XVII их 600 тысяч.

Это что за 17-я Финалка?:laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, 0wn3df1x сказал:

А в Final Fantasy XVII их 600 тысяч.

Ну и как там в будущем? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Northern сказал:

Это что за 17-я Финалка?:laugh:

1 минуту назад, Evangelion_1 сказал:

Ну и как там в будущем? :)

Спасибо, поправил. Но вообще, вряд ли разработчики вернутся к увеличению количества слов в будущих финалках (что в 16, что в 17), ибо слова уступили место визуальному ряду, так что не думаю, что в следующих частях серии она будет превышать 100к, поэтому и локализация будет дешевле, чем для римейков старых игр с адским количеством слов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мимо всего ремейк подвергся цензуре слишком раздетых персонажей преоденут. Столько лет все было в порядке и на тебе. Тифу то за шо?

Изменено пользователем Kilirion
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До свидания FF 7 !!! Я тебя никогда не любил! Тем более- без локализации. Crisis Core, в данной вселенной, получился намного трогательнее и просто лучше.

Изменено пользователем StrangerYAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, 0wn3df1x сказал:

Да, но в Final Fantasy XV около 85 тысяч слов со всеми DLC. А в Final Fantasy VII их 600 тысяч.

Еще непонятно будет ли в игре открытый мир, или сделают кишку как в 13 только с персонажами из фф7.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще, в плане наличия финского это удивительно. Неужели локализация данной игры действительно нерентабельна для нашего региона. То есть как так вышло, что локализация на финский рентабельна, а на русский — нет? Там есть такой большой интерес к игре? Или у наших локализаторов цены очень высокие? о_О

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Вообще, в плане наличия финского это удивительно. Неужели локализация данной игры действительно нерентабельна для нашего региона. То есть как так вышло, что локализация на финский рентабельна, а на русский — нет? Там есть такой большой интерес к игре? Или у наших локализаторов цены очень высокие? о_О

У финов очень много ценителей этой серии

c2FvIYc.gif

3 часа назад, Omi сказал:

Еще непонятно будет ли в игре открытый мир, или сделают кишку как в 13 только с персонажами из фф7.

Будут эпизоды :)

Ну а потом начнут продавать одежду — предметы и другой хлам

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, DarkHunterRu сказал:

У нас любителей  jRPG явно будет побольше.

Очевидно у нас меньше желающих за них платить.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Northern Скажи это Bandai Namco, очевидно скверы, как разработчики, а не распространители, просто считают, что нам и так сойдет.

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, DarkHunterRu сказал:

У нас любителей  jRPG явно будет побольше.

Сколько из них по сравнению с финнами купили лицензию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      Украинский минкульт собирается взяться за украинский язык в видеоиграх после соответствующего обращения жены президента страны.
      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      СМИ уточнили, что в Steam украинский язык занимает 14 место по популярности, но почему-то считают, что игр с украинской локализацией в Steam всего 270 штук (на самом деле, их 7225 штук).

      15 марта кабинет министров принял программу по развитию украинского языка до 2030 года. Цель программы состоит в его максимальном распространении среди населения: к 2030 году 80% украинцев должны разговаривать на украинском в кругу семьи, а доля продуктов с украинской локализацией — вырасти с 55% до 85%.
      Согласно нашему исследованию, в Steam украинский язык становится все более популярным, но рост обеспечивается в основном за счет инди-сегмента. Среднебюджетные и высокобюджетные игры по-прежнему получают украинскую локализацию изредка.
    • Автор: SerGEAnt

      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.
      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×