Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Werwulf

Кролик Джоджо (2019)

Рекомендованные сообщения

214737-jojorabbit_1.jpg

 

Оригинальное название: Jojo Rabbit
Премьера: 18 октября 2019
Жанры: комедия, драма, военный
Режиссёр: Тайка Вайтити
Актёры: Роман Гриффин Дейвис, Томасин Макензи, Тайка Вайтити, Сэм Рокуэлл, Скарлетт Йоханссон, Ребел Уилсон, Альфи Аллен, Стивен Мерчант
Сценарий: Кристин Ленен, Тайка Вайтити
Сюжет: Неловкий и нескладный 10-летний немецкий мальчик, потерявший отца, пытается найти своё место в непривычном мире. Ровесники лишь потешаются над ним, а мама считает, что ребёнок сам придумывает себе проблемы. В надежде получить замену пропавшего отца мальчик придумывает себе воображаемого друга — Адольфа Гитлера, который совсем не похож на знакомого всем фюрера Третьего рейха. Ситуация только осложняется, когда мальчик обнаруживает, что его мать прячет в доме еврейскую девочку.

 

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По описанию фильм чертовски странный, почему то на ум приходит саус парк.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ох, елки. Я даже не слышал про этот фильм. Спасибо за информацию. Обязательно к просмотру. Запишу себе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.07.2019 в 21:48, Werwulf сказал:

Вайтити

Это, конечно, режиссёр, который показал нам, что у кино  из Новой Зеландии человеческое лицо. Но, надеюсь, всё таки здесь не опустились до толерастного изображения Гитлера забавным шалунишкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шикарный фильм. И совсем не про то, что кажеться по трейлерам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Werwulf сказал:

И совсем не про то, что кажеться по трейлерам

Да понятно. Мужичёк с усами как у Чарли Чаплина, просто слегка попиарил кинцо:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, allyes сказал:

Да понятно. Мужичёк с усами как у Чарли Чаплина, просто слегка попиарил кинцо

Ну почему же. Юмора там много

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень добрый, и по грустному сатиричный фильм фильм. 

Понравилась искренняя игра детей актёров на фоне карикатурных взрослых героев. 

Очень хороший фильм, жаль что его в РФ запретили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, azmon сказал:

@Vorgil Spurda да Гитлер смешно уничтожал евреев и народы в СССР...

На самом деле там юмор связан с тем, насколько смешной, глупой и идиотичной была направленная на ненависть к другим народам пропаганда нацистов.

Примерно такой же, как та что промыла тебя, раз ты прибежал мне рассказывать за ужасность фильма который даже не видел. Надеюсь что в будущем кто-нибудь снимет фильм и про сегодняшние идиотские реалии. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×