Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Maktub

Gothic 3 (+ Forsaken Gods)

Рекомендованные сообщения

Whoever can lift stone

Да ничего сложного:

"Кто когда-нибудь сможет поднять камень"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В немецкой версии если файле UserOptions.ini изминить параметр на SubtitleLanguage=English и Subtitle=true то текст весь станет на английском!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В немецкой версии если файле UserOptions.ini изминить параметр на SubtitleLanguage=English и Subtitle=true то текст весь станет на английском!

перво открыватель млин =)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То где надо переводить или нет и где нет вообще ингиша это я понял. Мне название строки просто понравилось.

Главное меню мне не встречалось MikeD`у может хотя наврятли.

Я так смотрю что перевожу фразы типа которые можно просто услышать не начиная разговор (типа умри тварь, опять дождь, убери оружие). Такие субтитры вообще были в игре? Я их не видел хотя субтитры включены... Или я что-то не понимаю...

400 строк снизу перевёл.

Изменено пользователем Bad_Santa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе возможно что эти фразы только в немецком, а для английской только в виде голоса.

Для проверки надо включить немецкий и посмотреть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
NeoVision Расскажи как её вытащить

Текст хранится в 2 местах - Projects_compiled.pak и Strings.pak, уже писали что если не испортить имя stringtable.bin в первом, то второй не используется. Один из путей которым пошли пираты - испортили имя файла - zzzzzzzzzz.bin и сделали папку по имени архива и положили туда stringtable.bin с русским, если же у кого-то на тот момент был упаковщик то его могли обратно запаковать в Projects_compiled.pak. Тут понадобится g3explorer10.zip ссылка на который тоже здесь была.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод как всегда мега лол :) Ну промт он и в Африке промт.

Зеркало http://repsru.ifolder.ru/317811

1) В Projects_compiled.pak заменить в конце любым хекс-редактором stringtable.bin на zzzzzzzzzzz.bin в 2-х местах

2) Создать папку в Data - Projects_compiled и положить туда stringtable.bin

3) Заменить Gothic3.ttf на предложенный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот инсталятор

http://www.webfile.ru/1160641

Распаковать в каталог игры, запустить got_promt.exe который в каталоге \DATA

Если кто ставил предыдущий инсталятор тогда надо руками исправить в \Documents and Settings\<Имя юзера>\My Documents\gothic3\UserOptions.ini

В этом параметре должно быть

SubtitleLanguage=English

На чисто немецкой версии может не работать, так там возможно другой Projects_compiled.pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, вновь пришлось чистить тему. Это в последний раз - дальше пойдут преды. Народ не тупим - перевод лежит на сайте!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да? Странно у меня качает.

На тогда так http://www.sendspace.com/file/ikvcpe

Там есть чуть-чуть того что я перевёл :)

+ Я по техоньку попробую перевести от QUEST_SKALVERAM3 до QUEST_SKALVERAM39

Изменено пользователем Bad_Santa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не забросил перевод, переведено с 1 по 1776 строку, но времени не очень много, больше 1-2 часа в день выделить не могу.

Официальный перевод выйдет еще не раньше чем через 2 недели, так что если переводить не одному челу то можно все успеть, тем боле неизвестно что там будет за перевод, все равно его надо будет править, править конечно проще, но фанатский перевод всегда лучше так как они знают в точности какой термин как должен переводится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы лучше переведите меню , инвентарь и т.д. и организатора вам бы надо что бы части выдавал , а не так переводи от туда и туда .. так неделается у вас в конечном этого фиг знает что получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меню, характеристики, имена мобов, названия вещей это всё фигня перевести в два счётак. Да и уже переведены даже мной неговоря о MikeDе. А раздовать куски перевода? Кому? Нет таких от силы была тока пара человек!

И знаешь работать паре человек над таким огромным текстом 0 жилания

Изменено пользователем Bad_Santa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: jdPhobos

      https://store.steampowered.com/app/1467450/_/?l=russian
      Жанр: RPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: The Chronicles Of Myrtana Team
      Издатель: The Chronicles Of Myrtana Team
      Дата выхода:  10 декабря 2021 года
       
      Дискорд, где кипит работа над переводом:          Официальный дискорд разработчиков:
      https://discord.gg/xtMH9FQh7h                             https://discord.gg/YuHNSXaSpR   
       
      Перевод завершён.
      Официальный релиз в Steam, GOG и ModDB.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Копирую точно в нужную папку, пробовал и руками поставить и экзешником. Просто нет русского языка нигде кроме как картинки с управлением
    • Да ладно, 2й фолыч полон всего этого сарказма и стеба над постапоком. Динамит в сортире влияет на целую локацию и ее события  Тока первая была более менее как-то серьезной, и это не учитывая случайные встречи С остальными да, Беседка переборщила… но, с другой стороны, привнесла много прикольного, что мне тож понравилось. Ну и, как бы, насколько бы мне не хотелось сериал именно по 1-2 фолычу, совершенно очевидно, что он снят по 4му, на чем Беседка явно настаивала (что и не удивительно тож).
    • Кстати та еще фигня пмсм. А такая задумка была…
    • В первых двух играх по метавселенной Fallout была атмосфера уничтоженного ядерным армагедоном мира, который постепенно  возрождается, хоть и не без проблем, там был юмор, но по большей части он не выходил за рамки и не превращал игру в полный ”треш,угар и садомию”. А вот в Fallout 3, на мой личный взгляд, с этим юмором и общим уровнем трешовости и “смехуёчков”, Бесезда слишком уж перегнула и он уже выглядит частенько не уместным в мире постапокалипсиса (особенно в ДЛЦ Mothership Zeta). В Fallout Нью Вегас с юмором уже намного лучше, он уместен по большей части и поэтому эта игра намного больше любима фанатами Фолыча, чем третья часть.  В Fallout 4 тоже у Бесезды получился слишком уж красочный и даже в некоторых местах откровенно клоунский мир, не соответствующий описываемым трагическим  событиям и окружающему миру в целом. Хорошо это или плохо, конечно решать каждому игроку, но мне лично вот не нравится, когда из трагедии насильно и необоснованно делают клоунадой. “Всё надо в меру-сказал Неру”...
    • Это прям очень странное мнение — сериал выглядит как снятый имено для фанатов серии (и это отлично). Для стороннего он будет скорее просто не особо интересен. Хотя всякие интересные штуки и идеи там тоже вполне неплохо раскрываются. Но это малая часть сериала и смотреть тока ради этого незнакомый с серией человек вряд ли будет с удовольствием.
    • Не, спасибо, почти весь пост-ап у меня вызывает скуку, метро только прошел, без особого восторга.
    • @SazanOFF Класс. Спасибо что поддерживаешь перевод в актуальном состоянии. Да, жаль что ручной перевод никто не захотел сделать. В такой юмористической игре он был бы на пользу. Но хотя бы что есть уже хорошо )
    • Ну тут можно кучей способов объяснить — старушку тока зацепило, у него в портупее этих патронов разного типа тож дохрена, вполне может быть облегченный заряд и т.п. Если это те элементы, что бросаются в глаза — то это совсем мелоч. И да, конечно сериал не идеален, есть к чему прикопаться, но это все равно сильно лучше того, что я, к примеру, ожидал  Такую мелочевку ему простить с полпинка за все те плюсы, что в нем есть, особенно для тех, кто играл в игры серии)
    • тебя нужно наручниками приковать к ПК пока не пройдешь осмысленно первые две части) 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×