Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Андроиды на прогулке. “Испытание! Будет-о-чем-вспомнить-на-свалке”

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Развитие технологии впечатляет, но играть с такой “озвучкой” конечно не стал бы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хватило 20 секунд что-бы выключить и понять. Яндекс, стань человеком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я играл на французском. Как говорил один ютубер — ни черта не понял, но было интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая и машинная в одном предложении звучит странно. Я уверен, что когда-нибудь компьютеры научатся очень качественно синтезировать голос, возможно есть закрытые для узкого использования программы, которое это умеют. Но то, что доступно массам назвать “хорошим” у меня бы язык не повернулся.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DarkHunterRu сказал:

Я уверен, что когда-нибудь компьютеры научатся очень качественно синтезировать голос

Инженеры Google уже подсуетились. Результаты впечатляют. Называется Tacotron 2.  Она представляет собой две взаимосвязанные нейросети глубокого обучения. Печатная версия конвертируется в специальную Tacotron-спектрограмму, в которой распределяются ритм и ударения, а слова генерируются в аналоге WaveNet. Правда пока доступен только женский голос, но говорят что и мужской не за горами. Если гугольнешь, то можно послушать образцы голоса. Не идеал, но намного лучше существующих версий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю помер ли проект, но если адоб выпустит VoCo то это будет бомба в плане озвучки, сомневаюсь что они ограничитель только озвучкой печатного текста, скорее всего есть возможность записать текст своим голосом, а потом с помощью VoCo изменить голос на нужный с сохранением интонаций. Фактически можно будет озвучивать игры в одно лицо.

Только вот засада, с 2016 года ни каких новостей по поводу VoCo, нет. 

 

 

Изменено пользователем Selentika
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что в этой озвучке хорошего? В ней напрочь отсутствуют эмоции. Просто бездушное произнесение текста

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка то может и хорошая. Но не для игры. Вообще не понимаю, кому то настолько больно читать субтитры, что они идут на такие отчаянные меры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Selentika сказал:

Только вот засада, с 2016 года ни каких новостей по поводу VoCo, нет. 

это была просто идея, а не продукт. Возможно отказались реализовать такое, по некоторым причин. например изменение слова чужого человека, что может привлечь за собой уголовщину какую нибудь и т.п. Т.е. она работала по принципу изменении слов, а не как синтезатор речи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.
    • Автор: jdPhobos

      https://store.steampowered.com/app/1467450/_/?l=russian
      Жанр: RPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: The Chronicles Of Myrtana Team
      Издатель: The Chronicles Of Myrtana Team
      Дата выхода:  10 декабря 2021 года
       
      Дискорд, где кипит работа над переводом:          Официальный дискорд разработчиков:
      https://discord.gg/xtMH9FQh7h                             https://discord.gg/YuHNSXaSpR   
       
      Перевод завершён.
      Официальный релиз в Steam, GOG и ModDB.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×