Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Три коротких ролика к грядущей премьере нового «Аладдина»

Рекомендованные сообщения

201000-aladdin__2019__wallpaper_by_the_d

Компания Disney выпустила несколько дублированных видеороликов, приуроченных к скорому выходу фильма «Аладдин» от Гая Ричи


Компания Disney выпустила несколько дублированных видеороликов, приуроченных к скорому выходу фильма «Аладдин» от Гая Ричи

Цитата

Признанный мастер авантюрных комедий и искрометных диалогов Гай Ричи представляет новый художественный фильм Disney «Аладдин», вдохновленный классическим анимационным приключением легендарной студии. Зрителей ждет увлекательное путешествие в Аграбу и встреча с любимыми героями: отважным Аладдином, воришкой Абу, неунывающим Джинном, гордой принцессой Жасмин, коварным Джафаром и злобным попугаем Яго! Восточные краски, сложнейшие трюки, яркие приключения и юмор, знакомый многим с детства — на экранах с 23 мая 2019 года!

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гай! Опомнись!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не пойму. События в Индии разворачиваются или это арабская страна?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Frost-Nick сказал:

Я не пойму. События в Индии разворачиваются или это арабская страна?

Насколько я помню сборник «1001 ночь», рассказ про Ала Ад-Дина и волшебный светильник, разворачивался в одном городе из городов Китая. 
[Сам же сборник принадлежит 
к арабскому, иранскому, индийскому фольклору и свой нынешний вид он приобрёл в Египте в XIV—XVI вв.]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Frost-Nick сказал:

Я не пойму. События в Индии разворачиваются или это арабская страна?

Нынешний Ирак

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

джина мог бы только Робин Ульямс сыграть, но он, к сожалению, выпилился. Могли бы и Джима Керри позвать

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ВиллСмит опомнись, ты ж не Кейдж, не пробивай дно..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кино точно не в Болливуде снимают? А то “индийское кино” изо всех щелей прёт!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.05.2019 в 03:46, Faus сказал:

Могли бы и Джима Керри позвать

+1  Керри просто создан для таких ролей.

В 18.05.2019 в 09:58, DexEx сказал:

ВиллСмит опомнись, ты ж не Кейдж, не пробивай дно..

Думаю, что за те деньги, которые отслюнявили Смиту за эту роль, каждый критик пробил бы дно  до самого ядра Земли. Даже головой..  :) 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в роли обезьянки снялся не Нариман Намазов,то смотреть не буду

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да что вы к смиту прикопались)) тут весь фильм “мисскаст” сплошной.

я уж скорей в джина Симта поверю чем в силиконовую Джасмин(которую в брюнетку покрасили и все сразу стала востончного типа , ну ну)

Изменено пользователем edifiei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      В фильме в числе прочих сыграли известные актеры Кейт Бланшетт, Кевин Харт, Джек Блэк и Джейми Ли Кёртис. Режиссер — Элай Рот, известный по дилогии «Хостел».
      Журнал People опубликовал два кадра из грядущей экранизации Borderlands.
      В фильме в числе прочих сыграли известные актеры Кейт Бланшетт, Кевин Харт, Джек Блэк и Джейми Ли Кёртис. Режиссер — Элай Рот, известный по дилогии «Хостел».


    • Автор: james_sun

      Сообщается, что адаптацией руководит «творческая группа Андре Хедетофта и Андреаса Тредссона, которая специализируется на создании высококлассных боевиков, фильмов ужасов и научно-фантастических фильмов на основе оригинальных историй и необычных игр».
      Итальянская игровая студия LKA, британское издательство Wired Productions и шведская кинопроизводственная компания Studios Extraordinaires объявили о сотрудничестве, в рамках которого станет выпуск экранизации мистического триллера Martha is Dead.

      Игра вышла почти два года назад и собрала сдержанную похвалу от критиков и игроков. 
      Действие разворачивается в разрушенной войной Тоскане в 1944 году. Главная героиня — молодая женщина по имени Джулия, пытающаяся разгадать смерть своей сестры и оправиться от психологических травм. 
      Сообщается, что адаптацией руководит «творческая группа Андре Хедетофта и Андреаса Тредссона, которая специализируется на создании высококлассных боевиков, фильмов ужасов и научно-фантастических фильмов на основе оригинальных историй и необычных игр».

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×