Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Damin72

JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

Рекомендованные сообщения

Цитата

 

Добрый день! Хотел бы ещё порекомендовать пару игр что бы вы могли их перевести это:

One Piece Pirate Warriors 1,2,3 части и Don't Starve:Giant Edition. 

 

Добрый день! После JoJo у команды нет желания браться за любые другие игры по известным аниме-тайтлам. 
Ровно как и нет желания (а также возможностей и средств) работать над Don’t Starve.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Damin72 сказал:

Добрый день! После JoJo у команды нет желания браться за любые другие игры по известным аниме-тайтлам. 
Ровно как и нет желания (а также возможностей и средств) работать над Don’t Starve.

Тогда удачи вам без проблем закончить все переводы!

2 часа назад, Damin72 сказал:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день. Поделитесь, пожалуйста, информацией по состоянию перевода. Очень хотелось бы чтоб русификатор был почти готов, но скажите — проект хотя бы не заморожен? Есть надежда что выйдет до конца лета?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, 0liver сказал:

Добрый день. Поделитесь, пожалуйста, информацией по состоянию перевода. Очень хотелось бы чтоб русификатор был почти готов, но скажите — проект хотя бы не заморожен? Есть надежда что выйдет до конца лета?

Добрый день. Нет, не заморожен. На данный момент отредактировано/перепереведено больше половины файла (который состоит из ячеек с текстом от 1 строчки до 20).

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересный факт о Глазах ДжоДжо: игра содержит строки прямого обращения Хол Хорса к Джею Гайлу во время сюжетного видео. И выкрики Дио, буксующем на своём асфальтоукладчике.

А в самой игре нет ни праворукого, ни транспорта. Напрашивается вывод…

 

IXC4WFyyb5M.jpg?size=343x322&quality=96&sign=c22af2071c2d3db92244b6a442ec5051&type=album

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Made in Heaven сказал:

Здравствуйте, хотел бы узнать состояние работы над локализацией JoJo EoH.

Добрый вечер. Идёт работа. И даже виднеется свет в конце туннеля.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новость, которую все ждали: поговорим о бета-тесте "ДжоДжо: Глаза Небес".

Цель бета-теста: отловить те фразы, которые не подходят предыдущей/следующей или как-то выбиваются из речи. Это обусловлено огромным массивом однотипных реплик, которые не связаны между собой диалогом, из-за чего и возникают такого рода недочёты.

Также в игре есть проблемы с переносом строчек и прочими пунктуационными, грамматическими и орфографическими ошибками, которые всё ещё не выявлены до конца.

Платформы: будут доступны как версия для PS3, так и для PS4.

Те участники, которые хотят попробовать себя в роли тестировщиков, должны пройти отборочное задание и выявить максимальное количество ошибок/помарок в 10-минутном видео. Этого вполне достаточно, чтобы понять, справитесь вы с предложенной работой над игрой целиком или нет. Ошибки можно присылать боту группы в формате скриншот + краткое пояснение, что на нём не так. Набор продлится ровно неделю.

ИНСТРУКЦИЯ: просто напишите боту слово "ДжоДжо", и он укажет путь на Ютуб. Во избежание ненужных вопросов доступ к видео ограничен до "Только по ссылке".  Если вы обращаетесь к боту впервые, введите "ДжоДжо" дважды - сначала он ответит стандартным приветствием.


Все тестировщики, оказавшие реальную помощь проекту, будут вписаны в титры игры. Удачи.

1EIQy9XvX1k.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=2d2e06001c269ea9638825b1199b988f&type=album

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно не было новостей, начнём сразу с главной: закончился отборочный этап для тестировщиков ДжоДжо. Надеемся, все желающие успели принять участие, а кто не успел - увы, была дана целая неделя. Бот больше не реагирует на команду "ДжоДжо". Мы обязательно прочтём все чаты (а заинтересованных лиц было достаточно много) и на днях пригласим самых внимательных в общую беседу.

Далее. Грядет анонс новой игры, а для неё нам потребуются свежие силы, но об этом чуть позднее.

Всем большое переводческое спасибо за проявленную активность. Вместе мы быстрее распахнём Глаза Небес.

C0HrOcE0XLE.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=ff699ee642953a32201c07681b21155c&type=album

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Damin72 сказал:

Давно не было новостей, начнём сразу с главной: закончился отборочный этап для тестировщиков ДжоДжо. Надеемся, все желающие успели принять участие, а кто не успел - увы, была дана целая неделя. Бот больше не реагирует на команду "ДжоДжо". Мы обязательно прочтём все чаты (а заинтересованных лиц было достаточно много) и на днях пригласим самых внимательных в общую беседу.

Далее. Грядет анонс новой игры, а для неё нам потребуются свежие силы, но об этом чуть позднее.

Всем большое переводческое спасибо за проявленную активность. Вместе мы быстрее распахнём Глаза Небес.

C0HrOcE0XLE.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=ff699ee642953a32201c07681b21155c&type=album

Щас бы Oh my god передавать прямой калькой с английского, как делают плохие переводчики, особенно при наличии русского аналога “боже мой”. Да и не уверен, что в отношении Джозефа вообще стоит англицизмы переводить, в конце концов, это его фишечка, вставлять в речь мемные OH MY GOD, OH SHIT и SON OF A BITCH. В конце концов, названия стендов вы вроде как не переводили. Да и опыт показывает, что тестирование в неделю — это недостаточно.

Изменено пользователем TimTH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен с утверждением выше, насчет англицизмов Джозефа, их же специально в оригинале на английском делали, странно переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, HighTemplar сказал:

Согласен с утверждением выше, насчет англицизмов Джозефа, их же специально в оригинале на английском делали, странно переводить.

Из озвучения будет ясно, что это англицизм. Так что небольшое исключение можно сделать. 
Стенды же не переводим, потому что большая часть или максимально глупо звучит на русском, или потому что это отсылки к различным группам.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1 час назад, Damin72 сказал:

Из озвучения будет ясно, что это англицизм. Так что небольшое исключение можно сделать. 
Стенды же не переводим, потому что большая часть или максимально глупо звучит на русском, или потому что это отсылки к различным группам.

Со стендами и так всё ясно, против них я ничего не имею против. А что касается джозефовских выкриков… Даже так, текущий вариант — не самый удачный. 

Изменено пользователем TimTH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
       
    • Автор: Meloman19
      Persona 5 / Персона 5

      Жанр: jRPG Платформы: PS4 PS3 Разработчик: Atlus Издатель: Atlus Дата выхода: 15 сентября 2016 года Группа в ВК: https://vk.com/persona5ru
      Перевод в виде беты вышел и доступен для скачивания. Все ссылки и подробности в группе ВК.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×