Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чуть обновил тупые сборки в стиле кинул что-нибудь в игру, тупа жмякнул на всё и уже гамаешь.
https://disk.yandex.ru/d/PkI0TPJFlk3IZA

Изменено пользователем DragonZH
что забанили ссылку, теперь другая
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.03.2022 в 10:09, Memoric сказал:

Я же тебе написал что игра не на Unity.Тебе не в эту тему. o_O

 

Хорошо, ясно. Пойду искать другой переводчик (или буду пробовать редактировать файлы игры на худой конец)

Изменено пользователем Vasya2007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.03.2022 в 20:00, Vasya2007 сказал:

Хорошо, ясно. Пойду искать другой переводчик (или буду пробовать редактировать файлы игры на худой конец)

попробуй Universal Game Translator от Code Dojo правда сложновато на первый взгляд, но возможно. 
или Visual Novel Reader тоже интересная программа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток.

После плясок с бубном нашел один (очередной) вариант для нормальной работы с IL2CPP:

  • ReiPatcher и других плагинов недолжно быть

1. Поставить на игру плагин MelonLoader.Installer.exe.
2. Запустить игру (для создания путей/файлов). Выключить игру.
3. Добавить в корневую папку игры XUnity.AutoTranslator-MelonMod-IL2CPP-5.0.0 или XUnity.AutoTranslator-MelonMod-5.0.0 (в зависимости от дв. игры).
4. Добавить в корневую папку игры XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.0.0 или XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.0.0.
5. Запустить игру (Создается папка “AutoTranslator” и т.д.). Выключить игру.
6. В папке “AutoTranslator” отредактировать файл “Config” (настройки: язык, шрифт).
7. Играть. 

Может кому поможет.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня проблема когда я запускаю Patch and Run у меня появляется окошко и поверх него прекращение  работы программы ReiPatchers

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, akrp сказал:

Доброго времени суток.

После плясок с бубном нашел один (очередной) вариант для нормальной работы с IL2CPP:

  • ReiPatcher и других плагинов недолжно быть

1. Поставить на игру плагин MelonLoader.Installer.exe.
2. Запустить игру (для создания путей/файлов). Выключить игру.
3. Добавить в корневую папку игры XUnity.AutoTranslator-MelonMod-IL2CPP-5.0.0 или XUnity.AutoTranslator-MelonMod-5.0.0 (в зависимости от дв. игры).
4. Добавить в корневую папку игры XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.0.0 или XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.0.0.
5. Запустить игру (Создается папка “AutoTranslator” и т.д.). Выключить игру.
6. В папке “AutoTranslator” отредактировать файл “Config” (настройки: язык, шрифт).
7. Играть. 

Может кому поможет.

а зачем пихать оба плагина вместе :ohmy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.03.2022 в 20:59, Memoric сказал:

а зачем пихать оба плагина вместе :ohmy:

Если ставить поверх плагина “MelonLoader” только “XUnity.AutoTranslator-MelonMod-IL2CPP-5.0.0”, то игра тупо не запускается…

Если ставить “XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.0.0”, то игра работает, но не подхватывает текст и как следствие перевода нету. Лишь одновременное впихивание помогло мне.

Я сам не совсем понимаю как это работает… Собственно я плохо понимаю “IL2CPP”. 

Изменено пользователем akrp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я пытаюсь встроить авто переводчик в Cloud Meadow у меня всегда что то не так T-T

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь знает есть ли похожий плагин типа RuntimeUnityEditor для BepInEx или другого. Это для позицирования текста, и хорошо бы, чтобы с поддержкой модов, ну при загрузке внесённые изменения применялись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я скачал с rutracker PROMT 19 Master, кто-нибудь может помочь заставить эти программы работать вместе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, ivan232 сказал:

я скачал с rutracker PROMT 19 Master, кто-нибудь может помочь заставить эти программы работать вместе?

Эээ. Зачем? Любой онлайн переводчик будет лучше чем Промт. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Leprikon01 у меня очень НЕСТАБИЛЬНЫЙ интернет, поэтому хочу попробовать сделать перевод оффлайн 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.05.2022 в 19:01, ivan232 сказал:

@Leprikon01 у меня очень НЕСТАБИЛЬНЫЙ интернет, поэтому хочу попробовать сделать перевод оффлайн 

есть интеграция с переводчиком Lec Power Translator 15 сам не тестировал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

    • 19 816
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да там ГГ-жиробасик этой ядерколой отхиливался как с добрым утром. На вид то может и ниче так. А вот звук при движении — как будто полупустая консервная банка громыхает.
    • @0wn3df1x Спс, за объяснение, всё чётко описал.
    • Да, похоже что добавлено некоторое количество нового текста
    •   https://wtftime.ru/articles/143386/lords-of-the-fallen-poluchila-patch-15-s-modifikatorami-menjajuschimi-gejmplej/
    • Объясняю изменения по возврату средств изнутри.
      Изменения касаются только предзаказов. Ранее документация предусматривала: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ПРЕДЗАКАЗЫ Если вы оформили предзаказ на товар в Steam и оплатили его стоимость, вы сможете запросить возврат в любой момент, пока товар еще не вышел. Стандартные правила возврата (14 дней/2 часа) вступят в действие, как только состоится релиз. Сейчас документация предусматривает: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ИГРЫ, ПРИОБРЕТЁННЫЕ ДО ИХ ОФИЦИАЛЬНОЙ ДАТЫ ВЫХОДА Как правило, если вы приобретаете игру в Steam до её официальной даты выхода, для возврата средств будут действовать правила двухчасового лимита игрового времени, однако 14-дневный период для возврата средств начнётся только после официальной даты выхода. Вместе с этим было введено понятие “расширенный доступ”, согласно документации: Расширенный доступ — функция, которая позволяет игрокам, купившим игру по предзаказу, сыграть в неё до официального выхода. Например, такую функцию могут включать делюкс-издания, продаваемые по предзаказу. А теперь объясняю простыми словами:
      Раньше была юридическая прореха: у игр, продающихся по предзаказу, не было прописанного двухчасового лимита пользования, ограничивающего запрос на возврат средств. Действовало только правило “до официального выпуска игры деньги можно вернуть в любой момент. После выпуска игры начинает действовать стандартное правило 14 дней и 2-х часов”.  Таким образом, когда разработчики продавали какое-нибудь издание за 5000 рублей, позволяющее играть за месяц или несколько недель до выхода игры, люди могли купить это издание, пройти игру хоть 5 раз подряд, наиграть 200 часов, а затем, воспользовавшись юридической дырой и вернуть свои 5000 рублей.  Естественно, это было злоупотреблением системой возвратов, поскольку, как указывается в документах: Возможность делать возвраты была добавлена, чтобы при покупке продуктов в Steam вы ничем не рисковали. Это ни в коем случае не способ бесплатно пользоваться играми. Если у нас возникнут подозрения, что вы злоупотребляете этой системой, мы можем отменить возможность возврата для вашего аккаунта. Но, благодаря прорехе в документах, эти возвраты были возможны. Теперь прореха была устранена.

      Если вы купите дорогое издание, открывающее доступ до выхода игры, и наиграете в нём больше двух часов — вы не сможете вернуть деньги за предварительный заказ. Но если вы купите и не будете играть, то, как и раньше, будет действовать правило возврата “в течение 14 дней после выхода”.
    • и халявные выходные тоже сюда.
    • А, да. Вы правы. 
    • А белорусы у нас истина? Мне, как фанату все эти условности очень зашли. С силовой тож не увидел проблем — в большинстве случаев ей управлял тот, кто ее тока на картинках видел. Плюс очень круто было показано, что силовая — это не решение всех проблем, ей действительно надо уметь пользоваться и у нее есть слабые места. Так что все эти моменты 50/50 с какой точки зрения смотреть — как и положительно можно рассматривать так и отрицательно — на свой вкус. У меня эти моменты негатива не вызывали)
    • Даже белорусы отметили, что в сериале переборьщили с показом игровых условностей из игр, которые смотрятся в играх Фалаут  вполне себе органично и естественно, а вот в достаточно реалистичном сериале, например лечение ранений и использование стимпака, уже выглядят сильно диковато и совершенно не  естественно и не реалистично, особенно для мало знакомых с играми серии зрителей! Кстати вроде бы в фанатском сериале “Fallout: Nuka Break” я не помню такой же пуйни с лечением(но это не точно)... Ну и так сильно опустить, культовую Силовую Броню Братства Стали, это  тоже надо было уметь, так насрать в душу игорькам...
    • Я так понял, это не про ранний доступ в Стим. А про доступ за 3-5 дней до релиза за покупку супер-пупер издания за 100+ долларов. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×