Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чуть обновил тупые сборки в стиле кинул что-нибудь в игру, тупа жмякнул на всё и уже гамаешь.
https://disk.yandex.ru/d/PkI0TPJFlk3IZA

Изменено пользователем DragonZH
что забанили ссылку, теперь другая
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

всем доброго времени суток. скачал игру monster prom 2 с этой программой вместе с шрифтами. все прописал как сказано. все равно пустые окна диалогов. хз почему мб связаго с другими параметрами по типу-OverrideFontSize= 

или OverrideFont= ?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.01.2021 в 17:53, robrt_bellher сказал:

всем доброго времени суток. скачал игру monster prom 2 с этой программой вместе с шрифтами. все прописал как сказано. все равно пустые окна диалогов. хз почему мб связаго с другими параметрами по типу-OverrideFontSize= 

или OverrideFont= ?

 

игра сделана на NGUI и в ней нет кириллических шрифтов. Если написать проста латиницей получается.

OverrideFont используется для игр на UGUI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.01.2021 в 09:45, Memoric сказал:

игра сделана на NGUI и в ней нет кириллических шрифтов. Если написать проста латиницей получается.

OverrideFont используется для игр на UGUI

Но если перевод с китайского, то русский есть, может всё таки есть способ пошаманить в настройках ? https://prnt.sc/wjur68

Хотя во второй, китайского вообще нет, тогда там гиблое дело видимо, но хотя бы с первый можно разобраться 

Изменено пользователем sogiking

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.01.2021 в 00:54, sogiking сказал:

Но если перевод с китайского, то русский есть, может всё таки есть способ пошаманить в настройках ? https://prnt.sc/wjur68

Хотя во второй, китайского вообще нет, тогда там гиблое дело видимо, но хотя бы с первый можно разобраться 

Если не ошибаюсь у тебя скрины с monster prom.А речь шла о Monster Prom 2: Monster Camp.Дело не в китайском языке. А в отсутствии кириллических шрифтов в игре и использовании другой технологии в второй части.

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Memoric сказал:

Если не ошибаюсь у тебя скрины с monster prom.А речь шла о Monster Prom 2: Monster Camp.Дело не в китайском языке. А в отсутствии кириллических шрифтов в игре и использовании другой технологии в второй части.

Так я и дописал в конце, что первая интересует) с китайскими текстурами не удобно как то, хотя бы английские и ру Сабы. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.01.2021 в 20:46, sogiking сказал:

Так я и дописал в конце, что первая интересует) с китайскими текстурами не удобно как то, хотя бы английские и ру Сабы. 

Можешь зайти в дискорд и написать конкретно по monster prom как ты русик поставил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

экспериментальный перевод Dyson Sphere Program . 

http://prntscr.com/xtgbso

http://prntscr.com/xtgd28

для корректной работы программы создайте текстовый файл в Translation\ru\Text с текстом

Скрытый текст

sr:"^^([\D]+)([0-9]+) (s)$"= $1 $2 $3 

sr:"^...([0-9.]+) (MJ)"=$1 $2

sr:"^([+0-9]+) ([\D]+)"=$1 $2

sr:"^([+0-9:]+) ([\D]+)"=$1 $2

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Memoric сказал:

экспериментальный перевод Dyson Sphere Program . 

http://prntscr.com/xtgbso

http://prntscr.com/xtgd28

для корректной работы программы создайте текстовый файл в Translation\ru\Text с текстом

  код (Показать содержимое)

sr:"^^([\D]+)([0-9]+) (s)$"= $1 $2 $3 

sr:"^...([0-9.]+) (MJ)"=$1 $2

sr:"^([+0-9]+) ([\D]+)"=$1 $2

sr:"^([+0-9:]+) ([\D]+)"=$1 $2

 

Спасибо, все работает. Надо еще нюанс уточнить. В некоторых окнах текста так много, что текст накладывается на текст. То надо отвести мышку, что бы окно обновилось и тогда отобразится все нормально. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, ZeroAI сказал:

Спасибо, все работает. Надо еще нюанс уточнить. В некоторых окнах текста так много, что текст накладывается на текст. То надо отвести мышку, что бы окно обновилось и тогда отобразится все нормально. 

после последнего обновления игры из за строчки в переводе игра перестают запускаться

Hold the <color%3D"#FD965ED0">Wheel button</color>\nto rotate the camera=Держи <color%3D"#FD965ED0">Кнопка колеса</color>\nповернуть камеру

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Memoric сказал:

после последнего обновления игры из за строчки в переводе игра перестают запускаться

Hold the <color%3D"#FD965ED0">Wheel button</color>\nto rotate the camera=Держи <color%3D"#FD965ED0">Кнопка колеса</color>\nповернуть камеру

 

У меня проблемы не наблюдаются.

Создал раздел в стим. 

Я не знаю, являетесь ли Вы создателем программы, по этому указал как “Отдельное спасибо Memoric за настройку и отладку программы под игру.”

Если захотите что-то подправить, а еще лучше, получить доступ к редактированию. То укажите ваш стим аккаунт. 

Руководство

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ZeroAI сказал:

У меня проблемы не наблюдаются.

Создал раздел в стим. 

Я не знаю, являетесь ли Вы создателем программы, по этому указал как “Отдельное спасибо Memoric за настройку и отладку программы под игру.”

Если захотите что-то подправить, а еще лучше, получить доступ к редактированию. То укажите ваш стим аккаунт. 

Руководство

да разрабы пачками патчат игру они за 6ч выпустили 6 обнов. И у меня заработала

@ZeroAI лучше использовать XUnity.AutoTranslator-BepIn он не вносит в игру изменения а то я боюсь что после обнов может что нить полететь. Руководство будет почти тоже самое тока пару первых пунктов по другому будет

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Memoric сказал:

да разрабы пачками патчат игру они за 6ч выпустили 6 обнов. И у меня заработала

@ZeroAI лучше использовать XUnity.AutoTranslator-BepIn он не вносит в игру изменения а то я боюсь что после обнов может что нить полететь. Руководство будет почти тоже самое тока пару первых пунктов по другому будет

 

Добавил в авторы. Посмотрел XUnity.AutoTranslator-BepIn. Установил и протестировал. 

Как я понимаю, через этот вариант, не надо колдовать с Text.txt файлом? Если так, то завтра поправлю гайд в стиме. 

P.S.

1 — BepInEx_unix_5.4.5.0.zip (корень папки — запуск игры — закрытие игры)

2 — XUnity.AutoTranslator-BepIn-5x-4.13.0.zip (уст. доп. — запуск игры — закрытие игры)

3 — Редактирование настроек для перевода. 

И у меня все заработало. 

Изменено пользователем ZeroAI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, ZeroAI сказал:

Добавил в авторы. Посмотрел XUnity.AutoTranslator-BepIn. Установил и протестировал. 

Как я понимаю, через этот вариант, не надо колдовать с Text.txt файлом? Если так, то завтра поправлю гайд в стиме. 

P.S.

1 — BepInEx_unix_5.4.5.0.zip (корень папки — запуск игры — закрытие игры)

2 — XUnity.AutoTranslator-BepIn-5x-4.13.0.zip (уст. доп. — запуск игры — закрытие игры)

3 — Редактирование настроек для перевода. 

И у меня все заработало. 

в первом пункте

1 — BepInEx_unix_5.4.5.0.zip (распаковать корневую папку )

2 — XUnity.AutoTranslator-BepIn-5x-4.13.0.zip (распаковать корневую папку — запуск игры — закрытие игры)

3 — Редактирование настроек для перевода. 

Text.txt это файл чтобы игра не накапливала кучу мусора

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, у меня 2 тривиальных вопроса:

Какие шрифты (OverrideFont) существуют которые программа опознает. Я нашел только, Courier New Italic, Arial, Corbel Bold Italic.

Как узнать какой игра использует OverrideFont по умолчанию это надо игру взломать или это можно найти в каком то файле?.
За любой ответ буду благодарен, я в этой программе полный 0, перевожу просто для себя и иногда шрифт не подходит по атмосфере или визуально, а гугл не даёт конкретный ответ, возможно просто гуглю не правильно! :(

Изменено пользователем ddredd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • К сожалению, это баг игры. А какой первый предмет вызвал затруднения (хотя бы приблизительно)?
    • Насчет Sennheiser подтверждаю. Очень много брал разных, и несколько одних и тех же моделей от них же. На каких то перетерается стабильно провод. На каких то(если гарнитура) стабильно через пару лет выходит из строя микрофон. А вот заказал китайский микрофон с алика,  он дешевый, но имеет вполне качественный звук и работает уже 5 лет. Но процент отвратительной продукции, лишь бы продать, в Китае намного больше. Наткнуться на обман, некачественную продукцию, б/у при покупке, шансы очень и очень высоки. Я видел недавно  на обзоре сматрфон. Который позиционирует себя как один из флагманов.  То есть у него и настройках написано, что он флагман, и обьем памяти якобы как у флагмана, и внешне даже подсуетились, наклеив дополнительные камеры. Конечно на самом деле, он им не являлся. И цена у него была ожидаемо ниже. Я не говорю, что там только такие товары продаются, но их много. Очень много. И они тоже вносят вклад в мнение о китайских товарах.
    • Джеф Килли был впечатлен, увидев сумму, переведенную на счет.
    • Ничего себе, Ромка уже три года пишет новости, а я только заметил… 
    • «О май гад! Итс эмейзинг! Кен Левин дид Биошок 4 афтер 10 еарс синс Биошок 3! Nichego syebe! Ай эм сюпер эксайтед эбаут зис щит!» — Джефф Кили.  
    • Судя по словам Джеффа Кили, в Judas игрока ожидают все составляющие из серии Bioshock — это изолированный и своеобразный мир, интересный сюжет и яркие персонажи, взломы, шутер, плазмиды. Также в игре имеются своего рода элементы рогалика: с этим связан эпизод из трейлера, где героиня перепечатывает кисть руки. Игровой журналист и ведущий The Game Awards Джефф Кили посетил Ghost Story Games — стан разработки приключения Judas, взял интервью у самого Кен Левин (Bioshock), и даже сыграл в готовую на данный момент часть игры.  Джефф Кили оказался настолько впечатлён увиденным и прочувствованным в Judas, что помимо самого интервью выпустил небольшое видео со своим мнением после пяти часов игры. В котором старательно обходит спойлерные моменты и не углубляется в подробности, но не смотря на это ему удаётся в общих чертах обрисовать, что представляет из себя игра на данный момент. Судя по словам Джеффа Кили, в Judas игрока ожидают все составляющие из серии Bioshock — это изолированный и своеобразный мир, интересный сюжет и яркие персонажи, взломы, шутер, плазмиды. Также в игре имеются своего рода элементы рогалика: с этим связан эпизод из трейлера, где героиня перепечатывает кисть руки. Но над всем привычным из Bioshock и одновременно через всё это проходит линия, а точнее три линии из трёх ключевых, игровых персонажей — Том (Трой Бэйкер), Нефертити и Хоуп. Каждый из трёх персонажей как бы представляет свою фракцию со своими возможностями. На протяжении всей игры главной героине (Иуда) предстоит уживаться с этими очень живыми персонажами, которые в свою очередь требуют к себе внимание, должное отношение и реагируют на решения героини, как положительно, так и отрицательно. Злопамятность персонажей Джефф Кили сравнил с системой Немезида из Middle-earth: Shadow of Mordor. Любого персонажа из троицы можно брать на миссии. Взял одного, но именно на эту миссию хотел пойти другой, возможно во время игрового процесса этот персонаж проявит своё недовольство не просто словами, а в виде закрытия доступа к своим возможностям или подгадит ещё каким образом.  Так что, помимо вариативности основного сюжета, Judas подразумевает уникальный опыт и ситуации непосредственно по ходу самого геймплея. В данное время разработка Judas идёт полным ходом, у игры нет даже предварительной даты выхода.
    • Добрый день. Определенные предметы можно произвести только на фабрикаторах. Предполагаю, что возможно в игре в этих квестах идет небольшая загадка и нужно логически определить что производить, так как оплата за выполнение немного выше чем остальные. И как писал ранее в подобном квесте эта связь (для чего именно нужен этот предмет) четко прослеживалась. Если квази нейтрализатор, перевод правильный, возможно должна быть какая-то логическая связь с предметами производимыми в фабрикаторах ((квази - “как бы”) нейтрализатор)). НО в фабрикаторах ничего подобного и близко  с “как бы нейтрализаторами” чего либо нет. Возможно дело в названиях (или переводе) ресурсов производимых на фабрикаторах
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×